Reine перевод на португальский
44 параллельный перевод
Rive-Reine'e vardığımızda, Maurice'i arayacağım.
Quando chegarmos a Rive-Reine, eu telefono ao Maurice.
Rive-Reine.
Rive-Reine.
Mümkünse Rive-Reine'den Jacques'ın aradığını söyle.
Diz-lhe que ligue ao Jacques urgentemente.
- Rive-Reine'den ne zaman ayrılır?
- Quando é que sai de Rive-Reine?
Rive-Reine'de değil.
São ferroviários.
Reine Margot'ta, aşırı seks düşkünü iki sevgili.
Dois amantes, de sexo indeterminado, no Reine Margot.
Bunun gereği, kasabada, La Reine Rouge'da görülebilinir.
Pode resolvê-las na aldeia, no La Reine Rouge.
Efendim, size sülün a la reine tavsiye edebilir miyim?
Se me permite a recomendação, senhor, o faisão à la reine.
- Ona ihtiyacım var.
Reine sozinho. - Mas eu preciso.
Hiç à la reine Marie tavuk duydun mu? Ya da istiridye soslu Mornay? Kurbağa bacağı Parisienne?
Já alguma vez ouviste falar de galinha à la Reine Marie, ou molho de ostras Mornay, ou pernas de sapo Parisienne?
La Reine'deki oyunda biri bana dedi ki :..
E alguém me dizia, ontem, quando jogava no Palácio da Rainha.
Sadece biz bu berbat dünyayı değiştirip, mutlu olabiliriz.
Depende de nós que este mundo podre mude, e que a paz reine sobre a terra.
- Annelik içgüdüsü, Tanrıya şükür.
Instinto maternal, que reine muitos anos.
Şeytanın her şeyi kontrol etmesi için.
Não sei bem. Para que o Mal reine no mundo.
Neden oğlunuzun kral olmasına izin vermiyorsunuz?
Por que não permite que seu filho reine?
Acıya dayan. Ve bilgece yönet.
Suporte a dor e reine com sabedoria.
- Benimle dalga geçme.
- Não reine comigo.
Roma, Mısır'ın huzurlu olmasını istiyor.
Roma deseja que a paz reine no Egipto.
Soylu ve yiğit bir bakana sahipsiniz ve tek isteği hükümdarlığınızın sürmesi.
Um seu nobre e valoroso ministro cujo único desejo é que você reine... Senhor.
Onu küçük düşürelim ki sadece benim arzumun sözü geçsin.
"vamos mortificá-la de modo que minha fantasia reine sozinha."
Hak vermeniz gerekiyorsa... Sakin olabilir, Temel temeldir.
"Quanto tiveres de julgar, que reine a máxima serenidade, esta e a base fundamental."
Bırakalım da sessizlik sonsuza dek mezarında hüküm sürsün.
Que o silêncio reine sobre o seu túmulo para sempre.
Reine ile ilgili.
É sobre o Reine.
Birleşmiş ve iffetli bir dünya şimdi bizim ellerimizde.
Um mundo unido, que reine unido está agora nas nossas mãos.
Bir kadının tek başına onları yönetmesine izin vermezler.
Eles não vão permitir que uma mulher reine sozinha.
Bırakalım da özgürlük hüküm sürsün!
Que a liberdade reine.
Ve hayatındaki güzellikleri...
Que reine a paz na tua vida!
Ve hayatındaki güzellikleri...
Que reine a paz na tua vida
Tiramisu, Gino'nun kafesi ıslak pandispanya keki?
Tiramisu, trattoria do Gino, palitos la reine embebidos em rum?
Ben köprünün koruyucusuyum.Tek dileğim Balıkçı Kral'ın ülkesinin eski ihtişamlı günlerine dönmesi.
Quem és tu? Sou o Guardião da Ponte. Só desejo ver as terras do Rei Pescador voltarem ao que eram e que reine de novo a prosperidade.
Raphael ve yandaşları cenneti yönetmek istiyor.
Raphael e os seus seguidores querem que ele reine no céu.
Ta ki özgür olana kadar! Costa Verde'de tekrar başa geçene kadar!
Até que a liberdade... reine mais uma vez em Costa Verde!
Saltanatı uzun sürsün.
Que reine por muito tempo.
Ortalığı dağıtalım!
Que reine o caos!
Biraz "Kraliçenin Pastası"'ndan getireyim mi?
"Bouchée à la reine", gostas?
- Kraliçenin pastası.
- Bouchée à la reine!
Saltanatı sonsuza dek sürsün!
Que reine por muitos anos.
"Saltanatı uzun sürsün."
Que reine por muito tempo.
Anarşi hüküm sürsün.
Que reine a anarquia.
Batı Yakası sonsuza dek hüküm sürsün.
E que a Costa Oeste reine para sempre.
Daim olsun keyfiniz.
Que reine uma grande alegria.
Egemenliği uzun sürsün!
- Que reine por muito tempo!