Retire перевод на португальский
792 параллельный перевод
"Lafını geri al."
"Retire o que disse!"
- Yatmamın sakıncası var mı?
Se importa que me retire?
Verici bantlarını sök.
Retire as cintas do difusor.
- Sözünüzü geri alın.
- Retire o que disse.
Kayıtlardan silin.
Retire a pergunta.
Kalktığım için beni bağışlayın.
Dá-me licença que me retire?
- Ayrılın Yüzbaşı Fitzhugh Lee.
- Retire, Capitão Fitzhugh Lee.
Geri çekil.
Retire para Centerville.
Lütfen söylediğini geri al.
Por favor, retire o que disse.
Seni köpek yavrusu! Al bakalım! Döveceğim seni!
Retire o que disse!
Bak, içeri girip onu talep etmeni istemiyorum.
Não quero que entre lá e o retire agora.
Tıraş da olmalısın.
E retire essa barba.
Bütün saygımla ekselansları, artık gitmelisiniz.
Com todo o respeito, tenho de lhe pedir que se retire.
Suçlamaları geri çeksin.
Que ele retire a acusação.
Bir de "yozlaşma" kelimesini değişitir.
E retire "deformações."
Anne, sana yalvarıyorum yapma.
Tenho que lhe pedir que se retire.
Talebini geri çekmeni tavsiye ediyorum.
Retire então a sua acusação.
Carstairs hakkındaki suçlamayı geri çekmen.
Que a retire?
Arabayı yolumuzdan çek, Gary.
Retire a carroça da estrada, Gary!
Tamam gidebilirsin.
Certo, retire-se.
Yana çekilin.
Retire-a.
- Leydim, lütfen geri çekilin...
- Majestade, peço que se retire...
Sözünü geri al.
Retire o que disse.
- Yeter artık, Noah!
- Retire isso, Noah.
Çekil.
Retire-se!
- Beni bağışlayın lütfen, olur mu?
- Importam-se que me retire? Desculpem.
Şu hatunu sahneden indir ahbap.
Ei amigo, retire esta senhora daqui.
- Tabur dağılabilir.
- Ordene ao Batalhão que se retire.
Onları görev listesinden çıkar.
Retire-os da lista de ativos.
Tabii eğer hakkımdaki suçlamalar düşürülürse o başka.
A não ser, claro, que o território retire as queixas contra mim.
Ve, seni sheriff olarak atıyorum.
E ficará no lugar até que eu o retire.
Albay Drummond, tanığın şu anda çapraz sorgulamaya tutulmamasına itirazınız var mı? Hakkınız saklı kalmak üzere.
Coronel Drummond, tem alguma objecção a que a testemunha se retire antes que seja interrogada pela defesa, e que seja chamada mais tarde?
Sayın Hakim, savunma bir istekte bulunmak istiyor...
Acredito que a defesa tem o direito de pedir um que retire...
Bay Humbert, arabanızı çekmelisiniz. Hemen gidiyorum.
Sr. Humbert, preciso que retire o seu carro.
Serumu bir saat sonra çıkartırsın.
Retire-lhe o gota a gota dentro de uma hora.
Aklında herhangi başka bir düşünce... olan varsa çekilebilir.
Se alguém entre vocês tiver dúvidas, retire-se. Obrigado por ficarem.
Kutsal babamız, başpiskoposluk ünvanını alın benden, beni sıradan bir rahip yapın.
Santo Padre, retire meu título de Arcebispo. Deixe-me ser um simples padre.
Adamları depodan hemen çıkarın.
Retire esses homens do armazém imediatamente.
Grey, lütfen emrini geri al, lütfen.
Grey, por favor retire essa ordem, por favor.
O zaman şimdi uzaklaştır beni.
Então retire-me.
Yarın sabah tutuklunun kitaplarını al.
Amanhã de manhã, retire os livros ao preso.
Sizinle bir daha konuşmak istemiyorum.
Por favor retire-se. Preferia que não voltasse a falar comigo.
... kabul et. Eğer Benton'a olan suçlamaların hepsini hemen düşürmezsen yarın sabah o mahkeme salonunda ortaya çıkarım ve tüm dünyaya neler yaptığını tek tek anlatırım.
... exceto... a não ser que retire as acusações contra Benton imediatamente... vou aparecer na sala do tribunal amanhã de manhã... e contar para todo mundo exatamente o que está fazendo.
Lütfen bilgileri makine kapasitesinin hızının üstünde boşaltma.
Não retire a informação mais depressa do que a capacidade da máquina.
- Neyi geri alana kadar?
- Retire o quê?
- İyi geceler dememde sakınca var mı?
- Importa-se que me retire?
- Bir dakika. Bir tek şartla. - Nedir?
Vão ter de esperar que a empregada vá ao seu quarto e retire as suas roupas.
Kutsal emirler alayım.
Deixa que me retire num mosteiro.
Şimdi git!
lhes retire!
Git!
lhes retire!
Çekil.
Retire.