Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ R ] / Roma imparatorluğu

Roma imparatorluğu перевод на португальский

152 параллельный перевод
İmparatorun en büyük oğlu benim. Bu, Roma imparatorluğu'nun son kıyafet değişikliği olacak.
Eu sou o primogénito, daquele que foi o último a usar a coroa imperial de Roma.
Roma imparatorluğu bizimle yaşayacak.
De ti farei imperatriz de Roma.
Ardından birlikleri zehirleyen, imparatorluğu çürüten çılgınlık ve Roma'nın sonu.
Depois a loucura, contaminando legiões, apodrecendo o império, depois o fim de Roma.
Roma İmparatorluğu Sezar'ın katliyle çöktü.
O Império Romano caiu com a morte de César.
Roma İmparatorluğu gibiydik.
Éramos como o lmpério Romano.
Corleone ailesi Roma İmparatorluğu gibiydi.
A Família Corleone era como o lmpério Romano.
İtalya dışında kalan Roma İmparatorluğu'nun krallığını teklif edecekler.
Nomear-te-ão rei do lmpério Romano, fora de Itália.
Ne cüretle Roma İmparatorluğu'nun prokonsülüne...
Ousas pedir ao procônsul do lmpério Romano...
Roma İmparatorluğu'nun üçte birini istiyorsun!
Pedes um terço do Império Romano!
Büyük Sezar aynı zamanda Roma İmparatorluğu'nun üçte birini Kleopatra'nın hiç kuşkusuz bunu hak eden kucağına atmış mıydı?
O grande César também atirou um terço do lmpério Romano para o colo, sem dúvida, merecedor de Cleópatra?
Ama... imparatorluğu değiştirecek birine... sizi anlayacak birine ihtiyacınızın olduğunu siz kendiniz söylediniz Sezar.
Mas, César... você mesmo disse... que era preciso alguém que fizesse mudanças... que se encontrasse novos caminhos, um homem da nova era de Roma!
Roma İmparatorluğu'nun 2. konsülü,
Comandante-Chefe de todos os Exércitos Romanos...
Roma İmparatorluğu'nun tüm Doğu yarısında, - insanlar açlıktan ölüyor!
Em toda a parte Leste do Império Romano... há gente morrendo de fome!
Bu da Roma İmparatorluğu'nun sonu olacak!
Será o fim do Império Romano!
Roma İmparatorluğu'nun tarihinde ilk defa, Kuzey sınırlarında barış var.
Pela primeira vez, na história do Império Romano, a maior parte do Norte está em paz!
Bugünden itibaren, Roma İmparatorluğu olarak adlandırılan... imparatorluğumuza, Roma İmparatorluğu demeyelim, Commodus İmparatorluğu diyelim.
daqui para a frente... a chamar o nosso Império... não o Império Romano...
Roma İmparatorluğu tahtı için üç milyon dinar!
Três milhões de dinares pelo trono do Império Romano!
Bu, Roma İmparatorluğu'nun çöküşünün başlangıcıydı.
Este foi o inicio da queda do Império Romano.
Beşinci yüzyılda, bir zamanların güçlü Roma İmparatorluğu dağıldığında Batı Avrupa'nın yumuşak karnı doğunun barbar kavimlerine karşı davetkar biçimde korunmasız kaldı.
No século V, quando o poderoso Império Romano se desmoronou, o ponto fraco da Europa Ocidental estava exposto às hordas bárbaras a oriente.
Mussolini, eski Roma konsülleri gibi Afrika İmparatorluğu'na özlem duyuyordu.
Tal como um antigo cônsul romano, Mussolini ansiava por um império africano.
"Yahudiler Siyon'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek ve Yüce Roma İmparatorluğu doğacak, işte o an ikimiz de öleceğiz."
"Quando os Judeus voltarem a Sião e um cometa rasgar os céus, e o Sacro Império Romano se erguer então tu e eu temos de morrer".
Evet, o da burada. "Yıldızlar yağar ve Roma İmparatorluğu doğar."
Sim, está aqui. "A chuva de estrelas e o nascimento do Império Romano."
Roma İmparatorluğu'nun doğuşuna gelince ; Bilginler bunun ortak pazar için iyi olabileceğini düşündü, Roma Antlaşması.
Quanto ao Império Romano, os estudiosos pensam que pode designar o Mercado Comum, o Tratado de Roma.
"Yahudiler Sion'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek Yüce Roma İmparatorluğu doğacak. İşte o zaman ikimiz de öleceğiz."
"Quando os Judeus voltarem a Sião, e um cometa encher os céus e o Sacro Império Romano se erguer, então tu e eu temos de morrer."
Birçok alay taburu antik hipodrom Circus Maximus boyunca ve Viale Afrika'dan Porta San Paolo ve Porta Kapena'ya kadar dizilmiş. Bu bölge, eski Roma İmparatorluğu'ndan günümüze kalan en kutsal alanlar.
Batalhões de muitos regimentos aparecem ao longo de Circus Maximus e da Viale Africa até à Porta San Paolo e Porta Capena, uma área venerada pelos seus restos do antigo Império Romano.
Aslında kardeşlerim, beş yıl biraz iyimser bir yaklaşım Roma İmparatorluğu'nu 12 ayda parçalayamazsak!
Francamente, irmãos, 5 anos é optimista, se não esmagarmos o Império Romano em 12 meses!
Burada yanımdaki sevgili Drusilla'ma Roma İmparatorluğu'nu Augusta ünvanını.
Por este meio, à minha adorada Drusilla... o Império Romano... e o título de Augusta.
Roma İmparatorluğu'nun en şehvet düşkünü hanımları geldiler bugün o vatansever güzelliklerini herkese sergilemek için. Sadece 5 altın.
As senhoras mais sensuais do Império Romano estão aqui hoje... cumprindo os seus deveres patrióticos, por todos nós.
Hepiniz burada, Roma'da güven içinde yaşarken sevgili imparatorunuz hayatını tehlikeye atıyordu İmparatorluğu korumak ve genişletmek için.
Enquanto todos vocês estavam aqui, na segurança de Roma... o vosso adorado imperador arriscava a vida... para preservar e ampliar o império.
ROMA İMPARATORLUĞU
O IMPÉRIO ROMANO
Yaşa Sezar, Roma İmparatoru, Roma İmparatorluğu'nun hükümdarı, dünyanın hakimi.
Viva César, Imperador de Roma, monarca do Império Romano, governador do mundo.
- Roma İmparatorluğu.
- O Império Romano.
Roma İmparatorluğu'ndan buraya nasıl geldin?
Mas como é que vieste do Império Romano até aqui?
Roma İmparatorluğu dünyaya egemen oldu, çünkü yol yapmayı biliyorlardı.
O Império Romano controlou o mundo por ter construído estradas.
Roma İmparatorluğu'nun Yükselişi ve Çöküşü.
"Ascensão e Declínio do Império Romano", humm?
Roma İmparatorluğu'nun ve ana karakterlerin kaçınılmaz sonunu hecelercesine zalimce güler.
Ao fazê-lo digitalmente, precisamos de um pequeno grupo de, digamos, cem pessoas que multiplicamos e movimentamos, obtendo exatamente o mesmo efeito por um décimo do preço.
Napolyon gibi. Kral olduğunda herkes onu, Roma İmparatorluğu'nda alt etmek istiyordu.
É como o Napoleão, quando ele era o rei... as pessoas tentavam sempre conquistá-lo... no Império Romano.
Roma, Bizans ve Rus İmparatorluğu.
Roma, Constantinopla e Rússia.
Mesela Roma İmparatorluğu'nda ortalama ömür 25 seneydi.
No Império Romano, por exemplo, o normal era viver apenas 25 anos.
Orada gördüklerinin Roma İmparatorluğu'ndakilerden daha gelişmiş olup olmadığına göre değişir.
Se o que você vê lá fora, é uma melhoria ao longo do Império Romano.
Roma İmparatorluğu için!
Pela Roma imperial! Por César!
Crassus, Roma İmparatorluğu'nun üçlü hükümdarlığının üyesi... Zeyna için kullanışlı mı?
Crassus, membro do triunvirato da Roma Imperial, útil para a Xena?
Gücünün doruğundayken Roma İmparatorluğu... Afrika çöllerinden Kuzey İngiltere'nin sınırlarına kadar uzanıyordu.
" No auge do seu poder o lmpério Romano era vasto... estendendo-se dos desertos de África às margens do Norte de Inglaterra.
Ölümüm sebebiyle, sevdiğimin elinden ziyade babanı, insanları senatoyu koca imparatorluğu, Roma'yı suçlayabilirdim.
Da minha morte Acusaria teu progenitor, O ovo, o Senado, Todo o Império Romano ; Tudo menos o homem que amo!
Bugün Amerika Roma İmparatorluğu ve New York'ta Roma kenti. Tamam dinle, dinle.
Estou a detectar uma estranha tensão.
Bu Augustus karşılaşmaları, Roma İmparatorluğu zamanına dayanır.
Estes combates octavianos tiveram origem no Império Romano.
Çökmüş, yozlaşmış, politikalar ve savaşlar yüzünden zayıflamış olmasına rağmen... Roma İmparatorluğu dünyadaki en büyük güç olarak kaldı.
Embora decadente e corrupto, enfraquecido pelas guerras, o Império Romano permanecia a nação mais poderosa do mundo.
Diğeri o sahneyi Roma İmparatorluğu'na uyarlamıştı.
Outro, como se fosse no Império Romano.
Kimse Roma İmparatorluğu'yla alay edemez.
Ninguém achincalha o Império Romano.
Ayrıca 1871'deki Chicago yangınını söndürmediğin için de kızgınım. Yada Roma İmparatorluğu'nun çöküşünü engellemediğin için. Ki bu seni doğrudan sorumlu kılar.
Estou zangada por não teres apagado o Incêndio de Chicago em 1871 e por não teres evitado a queda do Império Romano.
"Roma İmparatorluğu'nun Yükselişi ve Çöküşü" hmm?
"Ascenção e Declínio do Império Romano", humm?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]