Sana bir şey söyleyeyim mi перевод на португальский
222 параллельный перевод
Sonuna kadar gitmek istiyorum ama bunu takım hâlinde yapmak istiyorum Neeko'nun yaptığı gibi. - Sana bir şey söyleyeyim mi?
Eu quero chegar ao fim, mas quero fazé-lo em equipa, tipo como o Neeko está a fazer, estás a ver?
Ve sana bir şey söyleyeyim mi, Otero?
E deixa-me dizer-te uma coisa, Otero.
Sana bir şey söyleyeyim mi? Sen de haritanda da en az şu Pindar kadar kaçıksınız.
Se queres que te diga, és tão doido com o teu mapa como ele com o Píndaro.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Vou dizer-lhe uma coisa.
Baba, sana bir şey söyleyeyim mi?
Papá, quer um choque?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
E sabe uma coisa?
Sana bir şey söyleyeyim mi bayım?
Deixe-me explicar-lhe.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Queres saber uma coisa?
Sana bir şey söyleyeyim mi, Anna, iyi kahve yapıyorsun.
Há uma coisa que tenho de confessar, Ana, tu fazes um ótimo café.
Sana bir şey söyleyeyim mi, 65 yaşındayım, hala kadınlarda gözüm var.
Aos 65 anos, ainda sinto desejo por mulheres.
Sana bir şey söyleyeyim mi, Öyle sert biri gibi durmuyor.
Pelo jeito, ele não se esforça muito.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Sabes que mais?
Sana bir şey söyleyeyim mi İsa Peygamber buraya gelip, vaaz vermekten korkmazdı.
Pois digo-lhe, Jesus não recearia vir a este ou a qualquer outro bar pregar o evangelho.
Sana bir şey söyleyeyim mi, Dov Landau?
Posso dizer-Ihe algo, Dov Landau?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Pois deixa-me dizer-te uma coisa.
Sana bir şey söyleyeyim mi, Fred, tatlım? Bir dakika içinde seninle paran için evlenebilirim.
Deixa-me que te diga, Fred, querido, eu contigo casava-me por dinheiro num instante.
Sana bir şey söyleyeyim mi ; eğer kafanı uzunca bir süre geriye ya da yana doğru tutarsan, acayip kötü oluyor.
Se olhares em teu redor muito tempo com a cabeça para trás ou de lado, é assustador, a sério.
Sana bir şey söyleyeyim mi, Çırak?
Sabes uma coisa?
Sana bir şey söyleyeyim mi.
Façamos uma coisa :
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Deixa-me dizer-te algo.
Sana bir şey söyleyeyim mi? Burada bir boka yarayan tek orospu çocuğu sensin.
Sabe, é o único filho da mãe que vale um corno aqui.
Şimdi sana bir şey söyleyeyim mi?
- De nada. Quer que te diga uma coisa?
Sana bir şey söyleyeyim mi, Stace?
Vou-te dizer uma coisa, Stace.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Queres que te diga uma coisa?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Sabe uma coisa?
- Sana diyorum. Sana bir şey söyleyeyim mi? O kadın kendini...
Pois fica sabendo que ela...
Sana bir şey söyleyeyim mi, Şeyna?
Sabes uma coisa, Sheyna?
4 numara koğuşumun numarası. Koğuşumun ya. Sana bir şey söyleyeyim mi?
- O quatro é o número de meu dormitório na prisão.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Deixa que te diga.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
E sabes que mais?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Sabes uma coisa?
Sana bir şey söyleyeyim mi, Jackson?
E digo-te mais.
Sana bir şey söyleyeyim mi, yoldaş?
Deixa-me dizer-te uma coisa, camarada.
Sana bir şey söyleyeyim mi, bu kız sana bela getirecek.
Ouve. A miúda traz sarilhos.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Posso dizer uma coisa?
Bak, sana bir şey söyleyeyim mi?
Bem, vou dizer-te uma coisa.
Sana bir şey söyleyeyim mi, ölüm denen bu şey hiç matah bir şey değil.
Esta coisa de estar morto... é muito desagradável.
Eğer lanet olası yeterince acıkmamışsa onu sıcak bir rende kabından geçiriyorlardı. Ve sana bir şey söyleyeyim mi? Bu siyah-gri orospu çocuğunun içeriden başka gidecek yeri olmuyordu.
E se o raio da coisa não estivesse suficiente cansada... eles punham-no todo coberto de uma enorme bola de fogo de arroz... e deixa-me dizer-te... aquele cinzento-preto filho-da-mãe... só estaria aqui se fosse dentro.
Meyer, sana bir şey söyleyeyim mi?
Meyer, queres um conselho?
Sana bir şey söyleyeyim mi, Marco? O senin hukuk danışmanın olabilir, ama başka hiçbir işe yaramaz.
Até pode ser consultora jurídica, mas os conselhos dela são uma merda!
- Sana bir şey söyleyeyim mi?
Sabes que mais?
Jake. Sana ilginç bir şey söyleyeyim mi?
- Quer ouvir uma coisa engraçada?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Queres que te conte uma coisa?
- Bir şey söyleyeyim mi sana?
- Posso dizer-te uma coisa?
Bir şey söyleyeyim mi sana?
Quer saber de uma coisa?
- Sana komik bir şey söyleyeyim mi?
- Sabes uma coisa engraçada? - O quê?
Sana bir şey daha söyleyeyim mi?
E digo-te uma coisa.
Sana tuhaf bir şey söyleyeyim mi?
Mas quer saber uma coisa?
Sana bir şey söyleyeyim mi, Lila.
Deixe-me dizer-lhe alguma coisa, Lila.