Sence de öyle değil mi перевод на португальский
875 параллельный перевод
Sence de öyle değil mi?
Nasceu para viajar.
Sence de öyle değil mi Pres?
Não concordas, Pres?
Bu aşk sahnemizi birazcık kısalttı, sence de öyle değil mi?
Bem, isso estraga um pouco a nossa cena amorosa, não é?
İyi bir şey, sence de öyle değil mi?
Ainda bem, não acha?
Tek çözümü bu olabilir sanırım, sence de öyle değil mi, Crawley? Ah, evet.
Imagino que esta seja, a solução, não acha, Sr. Crawley?
Sence de öyle değil mi?
Não concordas?
- Sence de öyle değil mi?
- Também o considera?
- Sence de öyle değil mi? Bana ondan daha çok söz etmeliydin.
Devia ter-me avisado.
Sence de öyle değil mi, Drizella?
Não te parece, Drizela?
Biraz sıkı dikmişler. Sence de öyle değil mi?
Mas não acha que ficou um pouco apertado?
Bu arada bir şeyler düşmüş olabilir, sence de öyle değil mi?
É possivel que algo tenha caido durante o processo, não acha?
Sence de öyle değil mi?
Pois não?
Sence de öyle değil mi Mary Poppins?
Nao achou lindo?
Yani hayırsever duygularla, Onunla olmalıyım, Sence de öyle değil mi?
Solicitações comuns de caridade demandam que eu vá lá, concorda?
Amerikalılar sürekli bizi yanlış anlıyor, sence de öyle değil mi?
Os ocidentais não nos entendem tantas vezes, não lhe parece?
Sence de öyle değil mi?
Bem, amo?
Sence de öyle değil mi, Cuthbort?
Não acha Cuthbort?
Sence de öyle değil mi, Byron?
Não acha, Byron?
Bence benim en iyi şiirlerimden biri, sence de öyle değil mi?
Acho que é um dos meus melhores poemas. Não achas?
Fiziği de çok mükemmel. Sence de öyle değil mi?
E muito bem constituído, não achas?
Ölmek için iyi bir zaman, sence de öyle değil mi?
Boa idade para partir não acha?
Ah, ben buna "hayır" derdim, sence de öyle değil mi, Harold?
Oh, Eu acho que deve dizer não, você concorda, Harold?
Bu senin kendine mal edebileceğinden çok daha fazla, sence de öyle değil mi?
Esse é muito mais apropriado para você, não acha?
Küçük tatlı şey, sence de öyle değil mi?
Uma fofura, não é?
Bilgili bir adam iki adama bedeldir. Sence de öyle değil mi?
Homem prevenido vale por dois, não concordas?
Sence de öyle değil mi, Winston?
Não é verdade, Winston?
Aile hatıraları her ne kadar duygulandırıcı olsa da şu anda onlar için zamanımız yok, sence de öyle değil mi?
As lembranças de família são comoventes, mas não temos tempo para isso. Importa-se?
Mirabile dictu, sence de öyle değil mi?
"Mirabile dictu", não concordas?
Evde olsaydım böyle küçük bir dükkandan utanabilirdim. Ama burada öylesi gösterişi bırakmak zorundaydık. Sence de öyle değil mi Jozef?
De volta pra casa eu me envergonharia de tamanha barraca, mas aqui nó temos de desistir de muitas de nossas pretensões.
Bir koyun istemesi de ziyadesiyle var olduğunu kanıtlıyordu. Sence de öyle değil mi?
Mas o fato de que ele queria um carneiro já prova que ele existe, você não acha?
Sence de öyle değil mi?
Não é assim? Sim?
- Onunda gözü kararmış, sence de öyle değil mi?
- Ele tem-na, não achas?
Yeni bir mücadele. Çok güzel olur, sence de öyle değil mi Michael?
Ela o faria muito bem.
Sence de öyle değil mi?
Não achas? - Para cima!
Sınırları yaratan korkularımızdır. Sence de öyle değil mi?
É a ansiedade que impõe limites.
Sence de öyle değil mi, Nerva?
Não concorda, Nerva?
Ve en ucuzu, sence de öyle değil mi?
E a mais barata, não acha?
Sence de öyle değil mi?
Não achas?
Belki de sade desenli, sence de öyle değil mi?
Ou talvez umas cornucópias simples, não achas?
Sence de öyle değil mi?
Não acham?
Burası biraz havasız oldu, sence de öyle değil mi?
Está a ficar abafado aqui dentro, não achas?
Sence de öyle değil mi?
Não concordas comigo?
Ve mükemmel bir benzerlik, sence de öyle değil mi Michael?
E de uma semelhança incrivel, não achas, Michael?
Sence de öyle değil mi Deke?
Não concordas, Deke?
Sence de öyle değil mi Ebenezer?
Não concordas, Ebenezer?
- Sence de öyle değil mi?
Não acha?
Sence de öyle değil mi?
- Não achas?
Sence de öyle değil mi?
Não é?
- Sence de öyle değil mi?
- Não acha?
Sence de öyle değil mi?
Não é isso que está pensando?
Ama şu sanki Al Pacino'yu çağrıştırıyor, sence de öyle değil mi?
Mas este é parecido com o Al Pacino, não acham?