Senin için her şeyi yaparım перевод на португальский
281 параллельный перевод
Senin için her şeyi yaparım.
- Claro. Tudo por você.
- Senin için her şeyi yaparım.
- Faria qualquer coisa por você.
Senin için her şeyi yaparım.
Faço tudo por ti.
Senin için her şeyi yaparım. Biliyorsun.
Faço tudo por ti, sabes isso.
Senin için her şeyi yaparım.
Faria o que fosse por você.
- Tabii senin için her şeyi yaparım.
- Claro. Faço qualquer coisa por ti.
Çok iyi biliyorsun ki... İyi biliyorsun ki senin için her şeyi yaparım.
Sabe muito bem que eu faria qualquer coisa por si.
Senin için her şeyi yaparım, Molly.
Farei o que me disseres, o que quiseres.
Senin için her şeyi yaparım Dave.
Sabes que eu faço tudo por ti, Dave.
Senin için her şeyi yaparım, Mesala.
Faria tudo por ti, Messala!
Senin için her şeyi yaparım.
Dou-lhe a minha camisola.
Dediğim gibi... senin için her şeyi yaparım.
Como te disse, farei qualquer coisa por ti.
Senin için her şeyi yaparım.
Farei tudo o que quiseres.
Senin için her şeyi yaparım.
Claro, Pat. Faço tudo por ti.
Senin için her şeyi yaparım hayatım, her şeyi... çünkü sen, benim için her şey demeksin... bir gülümsemen uğruna nereye istersen giderim... bir gülümsemen uğruna her istediğini yaparım...
Eu faria tudo por ti, amor, tudo pois tu és tudo p'ra mim Percorria todos os caminhos só p'ra ver o teu sorriso pois em todos os caminhos eu veria o teu sorriso
senin için her şeyi... senin için her şeyi yaparım hayatım, her şeyi... çünkü sen, benim için her şey demeksin... bir gülümsemen uğruna nereye istersen giderim... bir gülümsemen uğruna her istediğini yaparım...
tudo por ti faria tudo por ti, amor tudo, pois tu és tudo p'ra mim percorria todos os caminhos só p'ra ver o teu sorriso pois em todos os caminhos eu veria o teu sorriso
senin için her şeyi yaparım canım, her şeyi...
Eu faria tudo por ti, amor, tudo
Sana yardım edeceğim. Senin için her şeyi yaparım.
- Faço o que quiser, acredite, digo o que quiser.
Senin için her şeyi yaparım.
Faria qualquer coisa por você.
Senin için her şeyi yaparım.
Eu faria qualquer coisa para você.
Çünkü senin için her şeyi yaparım, yas tutmaktan başka.
Porque farei tudo por ti, menos estar de luto.
Jeri, biliyorsun senin için her şeyi yaparım ama çocukları sevmem.
Jeri, sabe que faria qualquer coisa por ti, mas não gosto de crianças.
Ben de senin için her şeyi yaparım.
E eu farei tudo por si.
Buna minnettarım, Charlie, ama senin için her şeyi yaparım.
Agradeço, Charlie, mas faço qualquer coisa por ti.
Senin için her şeyi yaparım.
Farei qualquer coisa por ti.
- Senin için her şeyi yaparım bebeğim.
- Por ti, tudo, querido.
Senin için her şeyi yaparım, biliyorsun değil mi?
Farei tudo o que puder por ti, sabes?
Senin için her şeyi yaparım.
Por vós, qualquer coisa.
Ben senin için her şeyi yaparım, sen benim için bir b... k yapmıyorsun!
Eu faço tudo pra você, mas você não faz nada pra mim.
Ben senin için her şeyi yaparım, ama sen hiçbir şey yapmıyorsun.
Eu faço tudo pra você, mas você não pode fazer nada para mim!
- Senin için her şeyi yaparım.
- Faria tudo por ti.
Lana, senin için her şeyi yaparım.
Sabes que faço tudo por ti, Lana.
Senin için her şeyi yaparım.
Faria qualquer coisa por ti.
" Tatlım, bana günde iki kere dayarsan, senin için her şeyi yaparım.
" Querido, enterra-mo duas vezes por dia, e faço o que quiseres.
Senin için her şeyi yaparım, biliyorsun!
Faria qualquer coisa por si, sabes disso.
Senin için her şeyi yaparım.
Estou disposto a passar por tudo.
Biliyorsun senin için her şeyi yaparım.
Sabes que faço qualquer coisa por ti...
Senin için her şeyi yaparım, sevgilim. - Rafe? Orada mısın?
- Faria qualquer coisa por ti, amor.
Senin için her şeyi yaparım.
Eu faço tudo por ti.
İstediğin her şeyi yaparım, senin için çıldırıyorum.
Farei qualquer coisa que queiras. Sou tão doida por ti.
Bilirsin ki yaptığım her şeyi senin iyiliğin için yaparım.
Sabes meu filho, que
Senin için dünyada her şeyi yaparım.
Por você, seria capaz de tudo.
Senin için her şeyi yaparım, her şeyi.
Faria qualquer coisa por ti.
Sana bakarım, çapulculuk ederim, senin için öldürürüm, her şeyi yaparım.
Não serei nenhum problema. Cuidarei de ti. Caçarei.
Sadece ona iyi davran. Senin için her şeyi yapar. Tamam mı?
Seja amável com ele e ele fará o que puder por você.
Gerçekten senin Gary olduğunu düşündüler, Nick. Nafakam var. Para için her şeyi yaparım.
Legendas Ripadas por :
Senin için her şeyi yaparım Dil.
Faria tudo por ti, Dil.
Senin için her şeyi yaparım.
- Por você, faço qualquer coisa.
Senin için, her şeyi yaparım.
Por você, faria qualquer coisa.
Ama, evet, asıl nokta senin için her şeyi seve seve yaparım.
Mas o que conta... é que me punha à frente dos carros por ti.
Asıl nokta, senin için her şeyi seve seve yaparım, Truman.
O que conta é que me punha à frente dos carros por ti, Truman.