Sessiz kalma hakkın var перевод на португальский
121 параллельный перевод
Sessiz kalma hakkın var. Sorgulanman sırasında avukat bulundurma hakkın var.
Tens o direito de manter silêncio e a presença dum advogado.
Avukatını görene kadar sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito ao silêncio até falar com o advogado.
" Sessiz kalma hakkın var.
" Tem o direito de permanecer calado.
Sessiz kalma hakkın var.
Tens o direito de permanecer em silêncio.
Sessiz kalma hakkın var!
Tem o direito de permanecer em silêncio.
Sessiz kalma hakkın var.
Tens o direito de ficar calado.
Sessiz kalma hakkın var.
Você tem o direito de permanecer em silêncio.
Sessiz kalma hakkın var.
Tens o direito de guardar o silêncio.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito de ficar calado.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito de permanecer calado...
Sessiz kalma hakkın var.
Tens o direito a um advogado.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito de permanecer em silêncio...
Sessiz kalma hakkın var.
Tens o direito de guardar silêncio.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito a não falar...
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito de permanecer calado.
Sessiz kalma hakkın var! Kapa çeneni!
Tens o direito de manter o silêncio, por isso cala-te!
Sessiz kalma hakkın var.
Tens o direito de ficares em silêncio.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito a permanecer em silêncio.
sessiz kalma hakkın var....
Tem direito a permanecer calada...
Sessiz kalma hakkın var ama ben bunu tavsiye etmem.
Tens o direito a ficar calado, mas não to aconselho.
Sessiz kalma hakkın var, söyleyeceğin...
Tem o direito de ficar calado.
Amin. Augustine O'Fallon, Micah Hoffman'ı öldürmek suçundan tutuklusun. - Sessiz kalma hakkın var.
Augustine O'Fallon, está preso pelo assassinato de Micah Hoffman.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
Sessiz kalma hakkın var serseri.
Tens o direito de permanecer calado, idiota.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito de guardar silêncio.
Sessiz kalma hakkın var!
Você tem o direito de permanecer em silêncio!
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito a manter-se em silêncio.
Sessiz kalma hakkın var, söyleyeceğin şeyler...
Você tem o direito de permanecer calado. Qualquer coisa que você disser pode...
Sessiz kalma hakkın var.
Tem direito a ficar em silêncio...
Tony, haklarını oku. Sessiz kalma hakkın var. Söyleyeceğin her şey aleyhine...
Tem o direito de ficar calado e não fazer qualquer declaração.
- Sessiz kalma hakkın var.
- Tem o direito de ficar calado.
Sessiz kalma hakkın var.
Devem permanecer em silêncio.
Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito a ficar calada.
- " Sessiz kalma hakkınız var. - Hakkım, evet. Çok hakkım var.
"... e será usado contra ti.
Sessiz kalma hakkınız var.
Tem direito a ficar calado.
Sessiz kalma hakkınız var.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
- Sessiz kalma hakkınız var.
Vê na casa de banho.
- Sessiz kalma hakkınız var. Avukat tutma hakkınız var.
- Tem direito a um advogado.
Sessiz kalma hakkınız var.
Tem o direito de manter o silêncio.
Sessiz kalma hakkınız var.
Tem o direito de não se pronunciar. O que disser pode constituir matéria incriminatória.
- Sessiz kalma hakkınız var...
- Tem o direito de ficar em silêncio...
Sessiz kalma hakkınız var.
Têm o direito a estar calados.
Sessiz kalma hakkınız var.
Você tem o direito de permanecer calado.
Sessiz kalma hakkınız var.
Têm direito a guardar silêncio.
Sessiz kalma hakkınız var...
- Tem o direito de permanecer...
- Sessiz kalma hakkınız var.
- Tem o direito de permanecer em silêncio.
Bay Vitti, sessiz kalma hakkınız var. Konuşursanız,...
Sr. Vitti, tem o direito de permanecer calado...
- Sessiz kalma hakkınız var.
- Têm o direito ao silêncio.
" Sessiz kalma hakkın var.
Tem o direito ao silêncio.
Bay Barco, sessiz kalma hakkınız var.
Sr. Barco, tem o direito de ficar calado.
Sessiz kalma hakkınız var. Huh?
Tem o direito de ficar em silêncio.