Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sonra da

Sonra da перевод на португальский

54,946 параллельный перевод
Ambarda yatıp, ambarda çekim yaptık. Sonra da arabalara binip eve döndük.
E nós vivemos no celeiro, filmámos no celeiro, metemo-nos nos carros e fomos para casa.
Seks sahnesini çekmeye başladığımızda, önce şeyini yaladım, sonra da onu becermeye başladım.
E agora, quando começarmos a fazer a cena de sexo, eu como-lhe a rata e depois começo a fodê-la, certo?
Çok komik çünkü önce bana sövdü, sonra da seni bırakayım mı diye sordu.
E teve piada que ele me tenha injuriado e depois me tenha oferecido boleia até ao fundo da rua.
Sonra da haber yeni okulunda yayılmaya başladı.
E acaba por se saber na escola nova.
Okuldan sonra da çalışabiliriz.
Também podemos trabalhar nele depois da escola.
Sonra da tuzağımı kurdum.
E então armei a armadilha.
Sonra da en özel düşüncelerimi gözler önüne serdin.
E fizeste dos meus pensamentos privados um espetáculo público.
Dünyayı gölgeler içinde resmediyorlar. Sonra da çocuklara ışıktan uzaklaşmayın diye tembihliyorlar.
Eles pintam um mundo repleto de sombras e depois dizem aos filhos para se manterem perto da luz.
Sonra da hepsi ölene kadar silahlarla ateşe devam edeceğiz.
E de volta às armas até que estejam mortos.
Kurtarıcılar gelip arkadaşlarının öldüğünü gördüğünde beyinlerini götlerinde taşımayıp bariz bir izi sürmeyi becerebilirlerse silah zulasını bulacaklar, sonra da o eve gidip o kadına saldıracaklar.
Quando os Salvadores vierem e encontrarem os amigos mortos, se souberem identificar os seus pedaços e puderem seguir uma pista óbvia, eles irão até ao esconderijo das armas e então até à cabana, - E irão atacar essa mulher.
Ondan sonra da ortada benden eser kalmayacaktı.
E não sobraria nada de mim depois disso.
Sonra da Dwight ölene kadar yüzünün diğer yarısını da yakarım.
E então eu vou queimar o outro lado da cara dele, até que ele morra.
Üst büklümü alıp aşağıya indireceksin, sonra yukarı sonra geriye, sonra da...
Daí pegas no laço de cima, trazes para baixo, para cima, e passas por trás, depois...
Evet. Bunu yapacağım ve sonra da öleceğim.
Sim. eu vou fazer isto, e depois vou morrer.
Sonra çalışanları da yanımıza çekip sayımızı yükseltiriz. Sonra da ileri karakollara tek tek girip, bu işi bitiririz.
Depois, trazemos os trabalhadores para o nosso lado, aumentamos o nosso número, e vamos eliminando um a um dos postos avançados.
Sonra da hepiniz ölürsünüz. Muhtemelen.
E depois, vocês todos.
Carl'ı öldüreceğim ve sonra da buradaki Lucille senin ellerini yok edecek.
Eu vou matar o Carl, e depois, aqui a Lucille vai partir-te as mãos.
Sonra da onu hapisten kurtaririz!
Podemos libertá-lo!
Ondan sonra da Balderdash oynariz.
Depois podemos fazer um jogo.
Her istedigini yapabildigini sonra da hiç yapmadigin bir evrene gittigini düsün.
Imagina fazeres o que queres e ires para uma linha temporal onde nada fizeste.
Sperm oradaki yumurtayı döllüyor. Sonra da bebek oluşuyor.
Portanto, o espermatozoide fertiliza o óvulo e daí nasce um bebé.
Sonra da bana dedi ki,'Akşam seninle görüşeceğiz.'
E depois ele disse "até logo".
Sonra da bağış gecesini ekmemizi mi konuşsunlar?
E sermos demonizados por, ignorarmos uma angariação de fundos?
Bu sonsuza kadar olabilir, yarın da olabilir, dün olabilirdi, bundan beş yıl sonra ya da bir ay sonra olabilir.
Por isso, pode ser infinito. Pode ser amanhã. Pode ter sido ontem.
Okulları bir görmek, farklı neler yapabilirim görmek istiyorum çünkü pornodan sonra ne yapacağımı bilmiyorum.
O que quero fazer é ir ver as faculdades e ver os vários caminhos que posso tomar, porque nem sei o que quero fazer depois da pornografia.
Bir noktadan sonra hissettiğim bu ızdırabı dindirecek ne olursa artık.
E fazia tudo para aliviar alguma da angústia que eu sentia.
13 tarafı da dinledikten sonra, çünkü her hikâyenin 13 açısı vardır, kasetleri başa sar, kutuya geri koy ve bir sonraki kişiye aktar.
Quando tiveres ouvido os 13 lados, porque cada história tem 13 versões, rebobina as cassetes, mete-as na caixa e passa-as à pessoa seguinte.
Bay Porter dün onu odasına çağırdı, Justin onun yanından çıkıp okuldan ayrıldıktan sonra kayboldu.
O Sr. Porter apanhou-o ontem, depois saiu do gabinete dele, saiu da escola e desapareceu.
Sonra Jessica da gelmeyi bıraktı.
Mas a Jessica também deixou de vir.
Okuldan sonra Monet's'de buluşalım, tamam mı?
Vemo-nos no Monet's depois da escola, sim?
Başkaları bunu duyduktan sonra eminim onlar da gelecektir.
E depois de as pessoas ouvirem isto, não serei a única.
Geçen cumartesi maçtaki performansından sonra hesap benden.
Depois da maneira como jogaste no sábado, pago eu.
Yaptığın ya da yapmadığın şeyden sonra bana mı ödlek diyorsun?
Chamas-me mariquinhas, depois do que fizeste ou não fizeste?
Okuldan sonra evime gel.
Vem a minha casa depois da escola.
Sadece yönetimin avukatlarının öğleden sonra görüşmek istediğini söyledi.
Ele só disse que os advogados da escola pediram uma reunião esta tarde.
Üçüncü dersten sonra yapabilir miyiz?
Pode ser depois da terceira aula?
Okuldan sonra benimle buluşur musun?
Podes encontrar-te comigo depois da escola?
Sonra her şey daha da kötüleşti.
E depois, piorou.
Jessica'nın partisinden sonra bu çağrıya kulak asmamayı akıl etmiş olduğumu sanırsınız.
Eu deveria saber que não devia seguir esse apelo, depois da festa da Jessica.
Giriş dersinden sonra alırım.
Dás-ma depois da aula de estudo.
Geçen geceden sonra?
Da outra noite?
Hannah'ya inanıp Bryce'ı tecavüzle suçladım, o da beni dövüp sonra itiraf etti.
Acreditei na Hannah e acusei o Bryce de a ter violado e ele deu-me uma tareia e admitiu.
Sonra evine döndü, eski bir şeyler giydi. Banyoya girdi, küveti doldurdu, o sabah ailesinin dükkânından aldığı jilet kutusunu açtı.
A seguir, voltou para casa vestiu umas roupas velhas foi para a casa de banho encheu a banheira abriu as lâminas de barbear que trouxe da loja dos pais de manhã...
Sonra da gitti.
Agora partiu.
Ama sonra oğlun çıkagelince Daryl da kayboldu.
então o teu filho apareceu, o Daryl desapareceu...
Karın ve Tina'yla çıktığınız o aptalca yolculuktan sonra bu kapının arka tarafında epey vakit geçirdin ne de olsa.
Passaste muito tempo do lado errado da porta depois da estúpida viagem com a tua esposa e a Tina.
Sonra da savaşacağız.
E vamos lutar.
Ama sonra piç kurusu çok iyi oldu.
Então, o filho da puta ficou bem de verdade.
Olanlardan sonra arkadaşlarımız dışarıda, hâlâ onlardan zarar görürken.
com os nossos amigos ainda lá fora, a serem feridos por eles.
Uzaylilarin yönettigi bir dünyada at cerrahi olursun sonra. Onlar da ilaçlariyla atlari sonsuza dek saglikli tutar.
Acabarás como médica de cavalos num mundo controlado por alienígenas cuja medicina mantém os cavalos saudáveis para sempre.
Sonra başka çiftleri duyuyorum işte. Sidik torbalarını filan patlatıyorlar.
Mas depois oiço coisas sobre outros casais, como rupturas da uretra, e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]