Sulugöz перевод на португальский
37 параллельный перевод
Çiftçiler cimri, üçkâğıtçı, sulugöz, kaba, aptal ve haindirler!
O lavradores são... mesquinhos, astutos, avarentos e chorões,... estúpidos e assassinos!
Dışarıda bekleyeceğim, çok sulugöz olmaya başlarlarsa araya girerim.
Espero lá fora. Se der para o torto, venho cá separar-vos.
Ben sulugöz biri değilim.
Não sou choramingas.
- Sen sulugöz birisin.
- És choramingas.
Sulugöz.
Choramingão.
Hey, hey, hey, sulugöz!
Oh, cara molhada!
Musluğu açık mı unuttum... yoksa daire mi çok sulugöz olmaya başladı?
Não percebi se me esquecera de fechar a torneira, se a casa estava cada dia mais temperamental.
İmza, sulugöz Jerry Seinfeld'ın avukatı. Tamam.
Assinado, o chorão do advogado do Jerry Seinfeld. "
Ben sulugöz değilim dedim.
Disse que não sou um chorão.
Bu sulugöz, yapışkan, nemli canavarı özgür bırakacağımı bilmiyordum.
Não sabia que ia soltar... ... este monstro choramingas!
Daha yeni, sulugöz bir bebeği terk ettim.
Despachei um chorão.
Christian tam bir sulugöz.
É um bebé-chorão.
Seni sulugöz!
Seu chorão.
Yapışkan, muhtaç, sulugöz.
Cuidadosa, dependente, chorona...
Sulugöz.
As velhas lágrimas.
Seni sulugöz.
Bebé chorona...
Seni sulugöz!
Bebé chorão!
Flora bir "sulugöz zenci" idi. Vesair, vesair. "Eğlendirici zenci" lerin, "deli zenci" lerin bini bir paraydı. Son kategori olan gurup 1'den, yani "gururlu zenci" lerden biri beklendiği gibi Timothy idi.
Flora era ( Chicote ) tinha ( Contente ) e ( Loucos ) a categoria final número 1
Biz ona sulugöz Willows diyoruz.
Nós chamamos-lhe Willows chorona.
Sence ben, sivil haklarından yakınan sulugöz bir liberal miyim? Konu bu mu?
Acha que eu sou algum coração de manteiga liberal a pregar os direitos civis?
Acısa bile ben M.J. gibi sulugöz değilim.
Mesmo que magoasse... Eu não sou um bebé chorão como o M.J.
Neye bakıyorsun öyle, Sulugöz?
Estás a olhar para onde, nojento?
Sulugöz, uçur beni!
Rebuçado picante, leva-me para longe!
İyi işti, sulugöz.
Bom trabalho, Olhos Tristes.
Sulugöz müsün sen be? !
Tu és um bebé choramingas?
Tüm günümü sulugöz kızlarla geçirdim zaten.
Passei o dia rodeado de miúdas chorosas.
Geçen hafta, maçta pek iyi oynayamadı. Herkes ona Sulugöz Brian dedi.
Falhou uma bola no basebol, agora chamam-lhe Brian "Chorão".
Sulugöz.
Choramingas.
Gördüğüm kadarıyla, sulugöz iki yüzlülerden başka bir şey değilsiniz.
São uma data de hipócritas.
Ne sulugöz çalışanların varmış.
Tens gente muito emotiva a trabalhar para ti.
"Alkolü Kaldıramıyorum," yazan Bay Sulugöz.
"Não Aguento a Minha Bebida" de Sr. Choramingas.
Sarhoş Mellie ile başa çıktım ve kokuşmuş Mellie ile ve "herşeyin canı cehenneme" Mellie ile ve sulugöz Mellie ile ve "herşeyi yutan" Mellie ile.
Lidei com a "Mellie pé-de-cana", "Mellinha fodidinha", "Que se lixe tudo Mellie", "Mellie chorona" e "Mellie gulosa".
- Sulugöz bebenin teki misin yani?
És um bebezinho chorão?
- Gerçek bir sulugöz.
- Ele chora muito.
İki şeyden nefret ederim birinin gözlerini devirmesi ve Sulugöz.
Ouve, há apenas duas coisas que odeio, quando me reviras os olhos e Craisins.
Sulugöz nedir yahu?
Tipo, o que é um "Craisin"?
Ne aptal bir kadınım. Halime bak, yaşlı sulugöz.
Olha para mim, a chorar desta maneira.