Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Susmayacağım

Susmayacağım перевод на португальский

59 параллельный перевод
Susmayacağım.
Eu não me calarei.
Hayır, susmayacağım.
Não, não me vou calar.
ama kocamın hayatı sözkonusu olduğundan susmayacağım... Bana bunca yaptıklarından sonra bile.
Mas à custa da vida do meu marido... apesar do que ele me fez.
Susmayacağım.
Não vou parar.
Susmayacağım işte.
Não me calo.
- Susmayacağım.
- Não me vou calar.
Skipper hakkında susmayacağım.
Não em relação ao Skipper e a nós!
Şimdi kükremeye başlarsam asla susmayacağım.
Se começo a resmungar agora, não resisto.
- Belki öyle, ama susmayacağım.
- Talvez eu deva, mas não vou.
Boşuna vurma, susmayacağım.
Escusas de me bater que eu não me calo.
- Hayır, susmayacağım!
Deixe-o. Está me ouvindo? Não!
Susmayacağım. Beni asla susturamazsınız!
- Não me vou calar!
Bu sefer susmayacağım.
Pois desta vez não me calo.
- Susmayacağım!
Você nos está matando sem razão!
Hayır, susmayacağım.
Não me vou calar.
- Hayır, susmayacağım.
- Não penso calar-me.
- Susmayacağım.
- Não o farei.
- Sessiz ol! - Susmayacağım!
- Não vou ficar calada
Hayır, susmayacağım. Yalan söylüyor.
Não, não vou calar-me...
Susmayacağım.
Não me mandes calar!
Susmayacağım. Boyun da eğmeyeceğim.
Não me vou calar e ser subserviente.
Paramı alana kadar susmayacağım.
Liga ao teu pai.
Susmayacağım bunlar benim son sözlerim olabilir.
Ninguém me cala. Estas podem ser as minhas últimas palavras.
Susmayacağım.
Não me vou calar.
- Hayır, susmayacağım.
- Não, não me vou calar.
- Susmayacağım işte.
- Não, não me calo.
Susmayacağım.
Não quero ficar calada.
Ve eğer benim tezahüratlarım ona bu bunu sağlayacaksa, susmayacağım.
E se o meu apoio tiver alguma coisa a ver com isso, não me vou calar.
Lütfen yapma. Bak, susmayacağım tamam mı?
- Olha, eu não vou ficar calada, ok?
Hayır, susmayacağım!
Não, eu calo a boca! Não, eu calo a boca!
susmayacağım!
Não vou me calar.
Susmayacağım.
Não tenho de me calar.
Asla susmayacağım.
Não serei silenciado. Nunca serei silenciado.
Susmayacağım.
- Não me calo.
Tamam, demek benim gizli dosyalarımı okudun ve insanlar istediği halde susmayacağımı biliyorsun.
Então leu o meu ficheiro selado... e sabe que não me calo, mesmo quando as pessoas querem.
İyi fakat ben susmayacağım.
Silêncio. Eu não me calo!
Susmayacağım.
Não, desculpa, mas não vou ficar calado.
- Susmayacağım.
- Não vou fazer um intervalo.
Ben bir ABD vatandaşıyım ve susmayacağım!
Sou uma cidadã americana, não vou ficar em silêncio!
Ben bir ABD vatandaşıyım ve susmayacağım!
Sou uma cidadã americana e não vou ficar em silêncio!
- Hadi ya, susmayacağım.
- Eu não me vou calar!
- Hayır, bu defa susmayacağım.
Não. Não desta vez.
Susmayacağım ve bu işin peşini bırakmayacağım.
Não vou calar-me e não vou desistir disto.
Hemen susmayacağım çünkü yapmak istediğim bir şey daha var.
Não me vou calar, pois ainda há algo que gostaria de fazer.
- Susmayacağım! Bu çok acınası.
- Não, não vou, é patético.
- Susmayacağım.Sadece bilmek istiyorum.
- Não vou parar. Quero saber.
- Hayır, susmayacağım.
- Eu não me vou calar. - Já te disse, cala essa boca.
Susmayacağım anne!
Mãe, eu não vou parar!
Susmayacağım!
Ele fez bem.
- Susmayacağım.
Fique em silêncio.
- Hayır susmayacağım!
Cale-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]