Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Söz veremem

Söz veremem перевод на португальский

559 параллельный перевод
- Söz veremem.
- Não posso prometê-lo.
Ona söz veremem, ama daha sonra lisanslı bir işveren gelecek, onunla konuşursun.
Não lhe posso prometer, mas depois virá aqui um agente autorizado se quiser falar com ele.
Bir daha yürüyeceği konusunda bir söz veremem.
Mas não lhe prometo que volte a andar. A natureza tem de seguir o seu rumo.
Size öyle bir söz veremem.
Não lho posso garantir.
Buna söz veremem.
Não posso prometê-lo.
Pekala, deneyeceğim, ama hiçbir şey için söz veremem.
Vou tentar, mas não posso prometer nada.
- Hiçbirşeye söz veremem.
Eu quero prevenir, não posso prometer que ele sobreviva.
Ama sızıp kalacağıma söz veremem.
Mas não prometo ficar inconsciente.
Böyle bir söz veremem, Profesör.
Nada prometo, Professor...
Hiçbir şeye söz veremem.
Não lhe prometo nada.
- Ama söz veremem.
- Mas não prometo nada.
Ama hiçbir şey için söz veremem.
Eu não vou prometer nada.
Söz veremem.
- Claro! Dar antes, receber depois...
Ölü bir adama söz veremem yaşayanlara yalan söyledi.
Não vejo motivo para honrar uma promessa a um morto quando ela vincula uma mentira cruel aos vivos.
Şimdi makineyi yönlendir! Elimden geleni yapacağım ama söz veremem.
Só muito mais acurado.
Eylüle söz veremem.
Não posso prometer para setembro.
Hiçbirşeye söz veremem.
Bem, eu não garanto nada.
Her şeye cevap verebileceğime söz veremem.
Mas não prometo pensar em algo para lhe responder.
Yani sana hiçbir şey için söz veremem.
Quero dizer não te posso, realmente, prometer nada.
- Söz veremem.
- Não prometo nada.
Henüz söz veremem
Ainda não posso prometer.
Bahaneler ve yanlış söz veremem.
Não posso dar desculpas ou promessas falsas
Çünkü para ödeyeceğime dair söz veremem.
Porque não vos prometo que venha a pagar-vos.
Sana söz veremem, ama bir kere deneriz.
Não posso prometer nada, mas posso tentar.
Sana söz veremem.
Não te prometo nada.
Beyler, size hiçbir şey için söz veremem. Bir şans onurlu ölmek dışında ve muhtemelen yaşıyor.
Não posso prometer, nada mais que uma morte diferente.
Hiçbir şey için söz veremem.
Eu não faço promessas.
Ama söz veremem.
Tentarei, mas não prometo nada.
Size hiçbir şey için söz veremem.
Não posso prometer nada.
Size söz veremem Peder.
Não posso prometer nada, Padre.
Size hiç bir söz veremem, ama eğer Joss ararsa onunla buluşmak isteğini söyleyeceğim, ama eğer sizden korkmasına gerek, olmayacağına yemin ederseniz.
Bem, não posso prometer, mas se o Joss ligar digo-lhe para se encontrar contigo. Mas primeiro jura-me que o Joss não tem nada a temer de ti. Juro.
Söz veremem.
Não o posso fazer.
Sağ kalma talimi var bu hafta, söz veremem.
Vou tentar. É a semana de campo, não posso prometer nada.
- Söz veremem. Haydi yolumuza bakalım.
Não posso prometer nada.
Söz veremem.
Sem promessas.
- Söz veremem.
- Não prometo.
Yapacağım, ama bir söz veremem.
Eu ouvi, mas não posso prometer nada.
Söz Veremem Val.
Não posso prometer isso, Val.
Bu gece üstüne bir şey dökmemeye çalışırım. Söz veremem ama deneyeceğim.
Vou tentar não derramar nada em ti hoje.
Rica ederim oturun ve arzunuz nedir söyleyin. Fakat size kayıtsız şartsız söz veremem.
Peço-lhe que se sente e me diga que assunto a traz por cá, mas não posso fazer promessas incondicionais.
( Tico Arriola ) - Hayır, buna söz veremem!
- Não, não posso.
Söz veremem. İşte, daha iyi hissettin mi, Al?
Pronto, sentes-te melhor, Al?
Size daha fazlasi için söz veremem.
Não posso prometer-lhe muita acção.
Söz veremem ama seninle tekrar görüşmek isterim.
Não posso prometer nada, mas gostaria de conversar com você.
Size zafer için söz veremem.
Não vos posso prometer vitória.
Size iyi zamanlar için söz veremem.
Não vos posso prometer bons tempos.
Ama işler çok yoğun, söz veremem.
Mas estamos com muito trabalho, não te prometo nada.
- Ben hiç bir Yanki için söz filan veremem.
Honra yanque?
Hiçbir söz veremem.
Não Ihe prometo nada.
Ama çıplak poz veremem. Anneme söz verdim.
A única coisa que prometi à minha mãe foi que não faria nus.
Tamam, elimden geleni yaparım, ama buna söz veremem...
Vou tentar fazer, mas não prometo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]