Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ T ] / Tales

Tales перевод на португальский

48 параллельный перевод
"Gizemli ve Hayali Hikayeler Edgar Allen Poe."
"Tales Of Mistery And Imagination By Edgar Allen Poe."
İlk İyonya'lı bilim adamı Thales'di.
O primeiro cientista Jónio foi Tales de Mileto.
Thales yakın düşünmekle birlikte Marduk'u işin içine katmıyordu.
Tales tinha um ponto de vista idêntico, mas deixou Marduk de fora.
Thales bu fikrini Nil nehrini gözlemleyerek bulmuştu.
Tales pensava que era similar à sedimentação que observara, no delta do rio Nilo.
Thales'in bu konudaki yargılarından ziyade yaklaşımı daha önemli.
Qual das conclusões de Tales estava certa ou errada, não é tão importante como o seu método de aproximação.
Thales Babil ve Mısır'dan yeni fikirlerle geri döndü.
Tales trouxe de Babel e do Egipto, as sementes das novas ciências :
Miletli Anaximander Thales'in meslektaşı olarak bilinen ilk bilimsel deneyi uygulayan kişidir.
Anaximandro de Mileto, ali do outro lado, foi amigo e colega de Tales, e uma das primeiras pessoas que sabemos, terem feito uma experiência.
Lamb'in Shakespeare Masalları gibi okul çocuklarına göre.
Tem o cheiro escolar de Lamb's Tales from Shakespeare.
Yunanlı filozof Thales, İ.Ö.VI.yüzyılın başlarında lodetaşlarının diğer nesneleri çekme yeteneğini gözlemiştir. ... orjinal değerine döndü.
O filósofo grego Tales, logo no século VI a.C., observou a capacidade extraordinária dos ímanes de atrair outras peças voltou ao seu valor original.
Öfke Hikayeleri'ni okudu.
Ela leu "Tales of Fury".
Zekam konusundaki bu vahşi tartışmalar bu saçma buluşlar Büyüleyici Hikayeler dergisinin sayfaları dava edilecektir.
Especulação acerca da minha inteligência - invenções absurdas - são mais indicadas para as páginas da Amazing Tales Magazine.
Eğer Manhattan Argus'un editörleri hastalıklı bir beynin çalışmalarını yayınlamayı uygun görüyorlarsa, belki bunu da yayınlamayı uygun göreceklerdir. Ama bundan kuşku duyuyorum. Ciddi bir şekilde kuşku duyuyorum.
Se os editores do The Argus publicam os disparates de uma mente desequilibrada, talvez publiquem esta carta, mas duvido, e também duvido que lhe dessem emprego na Amazing Tales, uma revista mensal que eu li durante muitos anos.
Bir oyun oynuyorduk, Balina Kuyruğu diye.
Estávamos a jogar "Whale's Tales".
Armistead Maupin'in "Şehir Hikayeleri" San Francisco'da cinsi alemler ve takılmalar.
Tales of The City, Gender Bending, Swinging San Francisco,
İnanılmaz deniz hikayeleri.
Astonishing Tales of the Sea.
The Simpsons Sezon 12 Bölüm 21
The Simpsons - S12EP21 Simpsons Tall Tales
"Tales of a Fourth Grade Nothing" i okumalısın.
Tem de ler os contos do Fourth Grade Nothing.
Sakın okul kütüphanesindeki orjinal el yazması The Canterbury Tales'lara işemeyin.
Não urinem... num manuscrito original dos Contos de Cantuária... que estão na biblioteca.
Ejderha Efsaneleri'ni seyredebilir miyiz?
- Podemos ver o Dragon Tales?
Birlikte "Ejderha Hikayeleri" ni seyretmeye ne dersiniz?
Vamos ver o Dragon Tales juntos, que me dizem?
Ejderha Hikayeleri bebekler için, baba.
Dragon Tales é para bebés, pai.
Ejderha Hikayeleri çağının tamamını kaçırdım mı?
Perdi toda a fase do Dragon Tales?
Önümüzdeki haftaya kadar Edgar Allen Poe'nun Gizem ve Düş Hikayeleri'ni okumanızı istiyorum.
"Tales of Mystery and lmagination", de Edgar Allan Poe. Quero-o lido para a semana que vem. Obrigado.
Beowulf'dan Canterbury Tales'e kadar olan İngiliz tarihi için 1'e basın.
Literatura inglesa, pressione 1.
Kojiro
- Tall Tales - Tradução e Legendagem :
Matematikte, trigonometriyi Pisagor teoremi ve Tales teoremini öğrendik. Sözünü burada kesmek zorundayım.
Em Matemática, a trigonometria, o teorema de Pitágoras e o teorema de Tales.
Tales of a Third Grade Nothing
Family Guy
Paylaşmakla ilgili Veggie Tales'ı gördü ve bu kafasını karıştırdı.
Ele viu os "contos de um vegetal" sobre partilhar, e deu-Ihe a volta à cabeça.
Ölümünü hatırlatmak istemem ama 2 hafta sonra Ramon'la beraber The Tales of Hoffman'ı dinlemeye gidecektik ve hala biletim var.
Não quero ser macabra, mas... Ramon e eu íamos assistir a "Os Contos de Hoffmann", e eu ainda tenho os bilhetes.
Tell a thousand tales that will astound you
Mil e uma histórias vou contar-te
Evet, Urban Tales'de ses işi yapıyorum.
Faço mistura de som no programa Urban Tales.
Şu Urban Tales adındaki programı biliyor musun?
Oh, sim. Tu conheces aquele programa "Mitos Urbanos"?
Şehir Hikâyeleri programı için gelmiştim.
Larry Bloom. Vim ao Urban Tales.
- Şehir Hikâyeleri için mi buradasın?
Está aqui para o Urban Tales?
Bu düşünceyi ilk kez ifade eden kişi Thales adında biriydi.
A primeira pessoa a exprimir esse pensamento chamava-se Tales.
Yazdığı söylenen kitapların hiçbiri günümüze ulaşmamış olsa da Thales'in yaktığı meşale bugün de yanmaya devam etmektedir..
Embora nenhum dos livros que terá escrito tenha sobrevivido, Tales acendeu uma chama que ainda hoje arde :
Thales'in zihninde oluşmaya başlayan destansı serüven buydu.
Esta é a aventura épica que começou na mente de Tales.
Thales'in ölümünden yalnızca bir yüzyıl sonra bir başka dahi sahneye çıktı.
Um século apenas após a morte de Tales, surgiu outro génio.
Thales ve Demokritos'un 2.500 yıl önce bize gösterdiği yol budur. Sonu olmayan araştırmanın yolu yeni dünyalar için süregiden zorlu ve sistematik bir arayış ve doğayı anlama konusunda her geçen gün derinleşen bir kavrayıştır.
Foi nesta estrada que Tales e Demócrito nos puseram há uns 2500 anos, uma estrada de eterna busca, uma procura implacável e sistemática de novos mundos e uma cada vez mais profunda compreensão da natureza.
Çeviri :
FOREVER [ S01E18 - "Dead Men Tell Long Tales" ]
- Tales of Suspense'i izlemişsinizdir.
Certamente viu "Tales of Suspense."
Tales to Astonish?
Tales to Astonish?
Tall Tales.
"Contos Altos"
Ayrıca Cadlar Bayramı'ndayız. Sende bana muhtemelen Mezar Hikayeleri ya da Musallat Olunmuş Hayatlar'dan çaldığın şu hayalet hikayesini anlatıyorsun.
E estás-me a contar esta história sobre fantasmas que, provavelmente, deves ter visto nos "Tales from the Crypt" ou em "Haunted Lives,"
Bay Hawthorne'den birini alıntı yapıyordunuz. En bilinen masalları, değil mi?
Estavas a citar Twice-Told Tales do Sr. Hawthorne, não estava?
Tales From the Crypt.
"Tales From the Crypt".
NY Sezon 6 Bölüm 20
- Tales From The Undercard -
Çeviri : fvzokl twitter / fvzokl İyi seyirler...
Temporada 2 Episódio 6 "Bizarre Tales"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]