Tarot перевод на португальский
179 параллельный перевод
Tarot sana bir ruhun nasıl yaratıldığını öğretecek.
O tarot vai mostrar-te como criar uma alma.
Bazıları tarot kartlarını kullanarak müşterilerine akıl veriyor.
Alguns aconselham os seus clientes utilizando cartas de tarô.
Bütün bunları tarot kartlarıyla mı söyledi?
Ela faz isso tudo com cartas de tarô?
Peki ne kullanıyorsunuz, tarot kartı mı?
O que usa? Cartas de Tarot?
Neyle olduğu umurumda değil, ilaç, büyü, tarot falı...
Pouco me interessa que sejam precisas drogas, vudu, ou tarot.
Gerçek adım Poindexter, ama Ruby tarot kartlarına taktı.
Chamo-me Pointdexter, mas a Ruby tem a mania do tarot.
Tarot falına baktım yine.
Deitei-te outra vez as cartas do tarot.
- TAROT ÇIPLAK GÖĞÜSLE EL FALI
- TAROT LEITURA DAS MÃOS COM PEITO NU
Biz köşedeki tarot mağazasına giderken Havez, Bruckman'ın yanında kalacak.
O Havez vai ficar com o Bruckman enquanto vamos a um tarólogo aqui perto.
- Bunlar tarot kartları değil.
- Cartas de tarô, não são.
Rün fırlatmak, tarot açmak gibiydi.
As runas podem ser lançadas de forma semelhante a uma sessão de Tarot.
Çay falı, tarot, kristal top, ne?
Folhas de chá, leitura de tarot, bolas de cristais, o quê?
- Daha önce hiç fal baktırdınız mı?
Já alguma vez consultou o tarot? Não.
Senin Tarot falına bakacağım. Geleceği okumayı severim.
Vou lançar as cartas tarot para ti.
- Tarot falı mı bakıyorsunuz?
Lê cartas de Tarot?
" Medyumdan İskambil Falı.
" Leitura de Cartas de Tarot.
Tarot kartlarından mı?
Pelas cartas de tarot?
- Tarot kartları mı?
- Cartas do tarot?
Sadece 5 dolara tarotunu okuyabilirim.
Só por US $ 5. Leio-te o tarot.
Tarot kartları mı?
- Cartas de Tarô?
- Tarot falcısı.
- Sou cartomante.
Tarot kartlarını çıkarıp fal bakarız. Twister oynarız. Çikolata parçalı milkshake yaparız.
Vamos lançar as cartas de tarot, ler a sina, jogar Twister, fazer um batido de gelado de chocolate da Häagen-Dazs.
Tarot kartı... ya da yarısı.
- Uma carta de tarot... metade dela.
Ne anlama geliyor bu, tarot kartının yarısı?
- O que significa meia carta de tarot?
Bu bir tarot kartı.
É uma carta de tarot.
Bay Gitomer tarot kartı kullanır mıydı?
O Sr. Gitomer usava cartas de tarot?
Dinleyin... tüm çingeneler, müneccimler, çay yaprakları, tarot kartları ve ouija kartları, hayatınız yine de sikindirik hayatınızdır.
Escutem... por todos os ciganos, videntes, folhas de chá, cartas de tarot e taboas Oricha, sua vida é sua vida.
Öldüğü zaman Beatrice dünyayı dolaşmış bulabildiği her çingene, medyum, tarot falcısı ile konuşmuş.
Quando morreu, a Beatrice viajou pelo mundo inteiro, procurou todos os ciganos, videntes, leitores de tarot que podia.
Mesaj bir tarot kartındaydı. Ölüm kartı mıydı?
A mensagem estava numa carta de tarot.
Kart, tarot ölüm kartı...
- A carta da morte do tarot...
"BAY POLIS, BEN ALLAH'IM" Nişancı tarafından bırakılan tarot kartı, ölüm kartı... polise bir uyarı niteliği taşıyordu.
SENHOR POLÍCIA, SOU DEUS Dizem que a carta da morte do tarot que terá sido deixada pelo atirador... incluía um aviso à polícia.
Tarot kartı sızması olayından sonra daha başka bilgi gizliyor musunuz?
Está a reter mais informação desde a revelação da carta de tarot?
Tarot kartına bakın.
Veja a carta de tarot. Diz...
El falı veya tarot falına mı bakıyorsun?
Lê a sina, deita cartas, algo desse género?
- Tarot kartları ha?
- Cartas de Tarot?
Onları tarot kartlarının ve telefon medyumlarının yanına koyabilirsin.
Para mim são como as cartas de tarot... e os videntes por telefone.
Tarot kartlarıokumayı bilmem, neden bende bunlar? Bir dene sadece.
Não sei ler cartas de tarô.
Tarot kartlarında mı yoksa rüyasında mı görmüş?
Tipo cartas de tarot no sotão? Uma sessão espírita enquanto dormia?
Tarot kartlarım.
As minhas cartas de Tarot.
- Tarot falı bakarken mum yakarım...
- Eu queimo velas quando estou a ler o Tarot, por isso...
Beltway Nişancıları ( * ) olay yerlerinden birine bir tarot kartı bırakmıştı.
Os atiradores da Auto-Estrada deixavam uma carta de tarôt em cada uma das cenas dos crimes.
Gelecek sefere Tarot falıma bakarsın. Ölü amcamın bu odada olduğunu söylersin.
A seguir vai ler-me as cartas e dizer-me que o meu falecido tio está na sala.
Şimdi de Tarot hikâyelerine mi sardın?
Então, que se passa?
Bir gece hepimiz "Çimenli Taverna" da buluşmak için anlaşmıştık, fakat Chuck ve ben, Tarot ve I Ching hakkında ve benzeri çok ilginç konular hakkında derin ve uzun bir sohbete başlamıştık.
Bem, uma noite estávamos prontos para um encontro na Tavern on the Green, só que Chuck e eu iniciamos uma longa e intensa conversa sobre Tarot e I Ching, e todas estas coisas maravilhosas.
Tehlikeli gizemci öğretiler ortak bir alanda çalışırlar. Tarot kartları, ruh çağırma tahtaları, bunlara benzer şeyler.
O perigo do oculto está em muitas partes... tarot, ouijas...
Peter Lyman o seri kâtil polisin Tarot Kartı Kâtili olarak bildiği.
Que o Peter Lyman é um assassino em série conhecido pela polícia como Assassino da Carta de Tarot.
Evet, iki yıl önce bir yazı yazmıştım, Tarot cinayetleri ilk başladığında, ama Peter Lyman mı?
Sim, escrevi um artigo há dois anos atrás, quando começaram os assassínios do Tarot.
Bunlar tarot kartları değil.
Isto não são cartas de Tarô.
- EL FALI
CARTAS DE TAROT DA MADAME RUBY
Tarot falı daha çok hoşunuza gidecektir.
Acho que vai gostar das cartas.
Umarım cehennemde yanarsınız! Tarot kartı!
Cartas de Tarot!