Taö перевод на португальский
1,497 параллельный перевод
Pek de kibarmış.
Ele é täo gentil.
Tao Liu. Ulu savaşçı lider, sana iyi haberlerim ve bir ricam var.
Tao Liu, meu senhor, trago boas notícias e um pedido.
Tao gölünde tatilini geçiren belediye başkanımız lütfen kıçınızı kaldırında sıkı yönetim ilan edin.
Sr. Prefeito, aí de férias em Lake Tahoe, mexa-se, volte e declare lei marcial!
Ve de en önemli olan şey, Tao Te Ching. ( Tao Te Ching : Antik çince bir metin anlamı ;
E o livro mais importante de todos, o Tao Te Ching de Lao-tzu.
Senden daha yüce bir kişi hiç görmedim.
Nunca vi ninguém que se achasse tao superior aos outros.
Çok korkmuştum!
Estava tao assustada!
Tam bir pisliksin!
És tao parvo!
Polis hakkında neden bu kadar paranoyaksın?
Porque és tao paranóico com a polícia?
" Ben Tanrı kadar uluyum.
Sou tao grande como Deus!
" O benim kadar ufak.
Ele é tao pequeno como eu!
Yani, Tanrım, Darryl kadar kötüsün.
Meu Deus, és Tao má como o Darryl.
Genellikle çok ağırbaşlısın.
Normalmente estás Tao sóbria.
Evet, onların da senin kadar arkadaşça davranmadıkları iyi olmuş.
Bem, que bom que elas não sejam todas Tao amigáveis como tu.
Sadece sizin gibi güzel iki güzel kadını fark etmemeye olanaksız.
E que é difícil não reparar em duas senhoras Tao bonitas como vocês.
Eğlenmeye bu kadar kafayı takmasaydın, şimdi burada olmazdık.
Se não estivesses Tao preocupada em te divertires, não estávamos agora aqui.
Evet, bilirkişi değilsin, nereden çıkarıyorsun?
Bem, não és testemunha pericial, mas por que estás Tao segura?
Ne kadar kibar, gördün mü?
Viste como ele é Tao educado? Foi mesmo amoroso.
Ona karşı çok iyisin.
És Tao amorosa para aquele tipo.
Bu kadar basit.
Tao simples quanto isso.
Oh, hayatım, senin için çok sevindim.
Oh, querida, fico Tao feliz por ti.
Bu çok güzel.
Isso é Tao bonito.
Yani, böyle bir çatlağa ne kadar yakın olunabilirse, o kadar yakınım.
Quer dizer, sou Tao chegado a uma maluca como essa quanto me é possível.
İnsanlarla konuşmayı bırakmalısın.
Tens de deixar de ser Tao aberta.
Daha önce kendimi hiç böyle uyanık hissetmemiştim.
Não me lembro de me sentir Tao desperta.
Nasıl iyimser olabiliyorsun?
- Como consegues ficar Tao positiva?
Hint destanı, Tevrat İncil, Eski ve Yeni Ahit. TAOculuk kitabı.
Al-Corão, Bhagavad-Gita, Talmud, Bíblia, Novo e Antigo Testamentos, Tao-te-ching...
- Çok kancık herif bu.
- ele é tao maluco.
General Tao tavuğu ve kızarmış balık.
Frango General Tao e pescada frita.
Bu soğuk havanın benim seçimim olmadığı konusunda bana güven.
Acredite, o ar nao esta tao frio porque eu prefira assim.
Çok soğuksunuz.
Voce e tao frio.
- Ama o sisko.
- Mas é täo gorda.
- Oraya kadar gitmisler midir?
- Acha que foram täo longe?
Ayrilacaklarini nereden biliyorsun?
Por que está täo certa de que separaräo?
Buzz, ne sirin isim.
Buzz, que nome täo giro.
Çünkü nereye gittigim degil, neden gittigim önemli.
O lugar para onde vou näo é täo importante como a razäo que me leva lá.
Gatesville çok kötü degil.
Gatesville näo é assim täo mau.
- Sürtük kıçından.
- Falando sobre sua bunda "yamp" aqui vamos nós Nick esta de volta nao fique na frente da TV porque que voce nao arruma? - Esta casa esta sempre tao suja
Niye böyle kabasın?
Por que esta tao chatiada?
"Tao" yu anlamaya çalışıyorum.
Estou a tentar compreender o Tão.
Çok aptal herif ya.
ele é tao estupido.
Bu çok onur kırıcı.
isto é tao degradante.
Şimdi bakalım, bu çocuklar göründükleri kadar zekiler mi?
agora, estas criança sao tao espertas como parecem?
Beceriksizin tekiyim.
Sou tao parvo...
Yıkım öyle büyüktü ki, bunu asla unutamayacağım.
A devastaçao foi tao extrema, que jamais a esquecerei.
Dachau toplama kampında görüp kaydettikleri... kolay unutulacak cinsten değildi.
O que viram e filmaram no campo de concentraçao de Dachau... nao seria esquecido tao cedo.
Boş ver üveyi, hangi kardeş öz kardeşlerine karşı bu kadar iyi niyetli olur ki?
Que irmäo seria täo generoso com as irmäs, ainda para mais, meias-irmäs?
Devonshire çok uzak.
Devonshire é täo longe.
- Edward çok hoş sevimli biri.
- O Edward é täo agradável.
- Çok yalnızız.
- Temos täo poucas visitas.
- Kendini bu kadar küçültme.
- Näo seja täo modesto.
Ne kadar ilgili!
Täo cortês!