Teki перевод на португальский
11,874 параллельный перевод
Adam delinin teki.
Ele é louco.
Uslanmazın teki. Parlak bir şey gördüğü an- -
Se vir alguma coisa brilhante, apanha-a.
- Detroit'teki Ermeni piçin teki.
É um canalha arménio lá dos lados de Detroit.
Ufak tefek, kısa boylu, zayıf. Porto Rikoluya benzeyen boncuk gözlü orospu çocuğunun teki.
Algo como, baixo, magro... cara de porto-riquenho, com olhos amendoados.
John! Lanet olsun. John adam delinin teki.
John, raios, estás completamente louco.
Ayak takımı kaçakçının teki.
Não é nada além que um traficantezinho.
Lanet pisliğin teki. Ondan kurtulmamız lâzım.
Ela é uma merda, desfazemo-nos dela.
Sadece büyük bir kahraman ve göt herifin teki olduğunu söylüyordu.
Só diz que ele era um grande herói e um absoluto cretino.
Genetik olarak hasarlı kişileri Eşik'teki zehirli ortamdan kurtarıp Chicago gibi güvenli bir yere koyarsak zamanla insan geni kendini iyileştirebilir.
Se salvássemos as pessoas geneticamente danificadas do ambiente tóxico da Margem e as trouxéssemos para Chicago, com o tempo, talvez o material genético do homem fosse curar-se.
O kaçığın teki!
É uma maluca.
Delinin teki.
É louco.
Delinin teki gibiydi.
Parecia um maluco.
Aptalın teki, o.
Ela é simplesmente estúpida.
Evet, evet, evet, evet. Phoenix'teki UFO'lar gibi mi?
Sim sim sim sim... oh você quer dizer como os OVNIS em Phoenix?
Gerçekten Leipzig'teki fiyaskodan sonra seni dinleyeceğimi mi sanıyorsun?
Acha mesmo que o vou ouvir depois do fiasco em Leipzig?
Çocuğun teki çıkıverir ve rekorunu şak diye elinden alır.
Um miúdo pode surgir de qualquer lado e roubar-te o recorde subitamente.
Çocuğun teki çıkıverir ve rekorunu şak diye elinden alır.
"Um miúdo pode surgir de qualquer lado e roubar-te o recorde subitamente."
Biliyorum. Huysuzun teki ama kaçıp gitmez.
Ele é um resmungão, mas não é desistente.
Evet, sapığın teki.
Sim, ele é um maldito psicopata.
- Götün teki.
- É um idiota chapado.
Götün teki olduğunu söylemişti fakat sen aşmışsın.
Bem, ela disse que eras um idiota, mas isso passa dos limites.
- Star Trek'teki uzun kulaklı adam.
O tipo com as orelhas, ele é do Star Trek.
Serserinin teki gibi kokuyorsun.
E também cheiras a vagabundo.
Güneşte fazla kalmış kerhanecinin teki bu sabah kasabaya geldi, ben de ona burada işlerin nasıl yürüdüğüne dair bir ders vermek üzereyim.
Querida, um estupor qualquer chegou à cidade esta manhã e estou prestes a dar-lhe uma lição sobre como as coisas funcionam aqui.
Çünkü kabadayının teki... ıve biz kabadayılara hizmet vermeyiz.
Porque ele é um velhaco - e nós não atendemos velhacos. - Talvez eu goste de velhacos!
Adam dengesizin teki mi, bilmiyoruz.
Não sabemos se este homem é louco.
Benimse imrenebildiğim tek adam Big Bang Theory'deki herifin teki.
Eu só tenho como mudem o tipo do Big Bang Theory.
Banu Alkan çatlağın teki.
Halle Berry é maluca.
Marianne Beauséjour, 1941 yılında V Bölümü işini bozana dek Paris'teki en etkili direniş birimini yürütüyordu.
Marianne Beauséjour dirigiu a rede mais eficaz da resistência em Paris, até a Secção V lhe ter lixado a vida em 1941.
Karı yalancının teki!
Ela é uma mentirosa de merda!
Ama kız manyağın teki.
Mas ela está completamente doida.
Hasta herifin teki.
É um homem doente.
Bakıcı beceriksizin teki ve deli kuralları var, ceza verip duruyor.
A directora é incompetente e, inventa regras malucas para castigar-nos, e muito.
O, ırkçı domuzun teki.
É um grande porco racista. Sim.
Evet! Adi herifin ırkçı domuzun teki olduğu kesin.
É um grande porco racista.
Kim bilir? Sadece liseden ahmağın teki.
É um idiota que andava comigo no liceu.
Bende " Kahretsin, kaltağın teki.
" Raios, ela é um cadela muito fixe.
Yüzbaşı için demek. Harbi puştun teki.
Para capitão, aquele tipo é mesmo reles.
Billy orospu çocuğunun teki.
O Billy é um cabrãozinho.
- Bana Bükreş'teki bilgilerini ver, dostum.
Vou dar-te a informação para Bucareste.
Sen ve Gizli Servis'teki güzel baylara sağladığım şey 3 Şubat'tan beri Başkan hakkındaki her tehditin bir listesi.
Aquilo que vou fornecer-te a ti e ao distinto cavalheiro dos serviços secretos é uma lista de todas as ameaças feitas acerca do Presidente desde 3 de Fevereiro.
O herif puştun teki ya.
Sabe, aquele cara é um filho da puta viscoso.
Ve bu akşam ahmağın teki barda kafası telefonuna gömülü şekilde oturacak ve votka ardına votka söyleyecek.
E hoje a noite, algum cara se arrastando vai sentar-se ao longo do bar com a cabeça enterrada em seu telefone mandando vodka após vodka.
Lanet olası mankafanın teki olduğunu için de söylemezdim.
Sabes, não te contava porque és um anormal.
Neden ahmağın teki olmak zorundasın?
Porque tens de ser um merdoso?
Size ne söyledi, çatlağın teki olduğumu mu?
O que é que ela vos disse, que sou louca?
Zavallı şey dilsizin teki.
O desgraçado é mudo.
Wall Street'teki ilk işime kardeşlerimi koleje gönderebilmek için girdim.
Aceitei o meu primeiro emprego em Wall Street para pagar a universidade aos meus irmãos mais novos.
Başaracaksın ve karşılığında çalıştırman için Paris'teki evimi ve ben burada yokken kâr payı da vereceğim.
Vais sair-te bem. Em troca, dou-te a gerência da minha casa em Paris, e, enquanto estiver fora, uma parte dos lucros.
Adamın teki kırıyor bacağını Hastanenin içinde
Um homem parte a perna Dentro de um hospital
Ama çatlağın teki.
Mas ela é doida.