Tornado перевод на португальский
2,245 параллельный перевод
Öteki türlü kasırga seni de bütün kampüs gibi alır götürürdü.
Senão, podias ter-te aleijado com o tornado - que destruiu a escola toda.
Sikeyim böyle işi Stacy bazen keşke o kasırgada olsaydım diyorum böylece bütün gün dırdırını dinlemek zorunda kalmazdım!
- Caramba, Stacy... às vezes desejo ter estado naquele tornado... assim não tinha que ouvir-te gritar o dia todo!
Önümüzdeki yıl kasırgada iyi şanslar amk.
Boa sorte no tornado para próximo ano.
Para kaynakları, cömert hayırsever James Herrera tarafından temin edildi ve bölge avukatı Charles Rossellini tarafından olanak sağlandı.
Os fundos foram doados pela generosidade... do filantropo James Ferrera... e tornado possível graças ao promotor Charles Rosseline.
- Hortum çıkmış.
- Foi um tornado.
Hortuma benzer bir şey gördük.
E vimos uma coisa que parecia ser um tornado.
Bir gangster olmayı yeğlerim.
Preferia ter-me tornado bandido, pelo amor de Deus.
Martian Manhunter, 0-7 Red Tornado, 1-6.
Caçador de Marte 07. Tornado Vermelho 16.
Red Tornado burada kalıp danışmanınız olmaya gönüllü oldu.
O Tornado Vermelho ofereceu-se para viver aqui... e ser o vosso supervisor.
Bu şey, bir parçam oluvermişti.
" Esta coisa tinha se tornado uma parte de mim.
- Barry... Tatlı bir adam ama tam bir yıkım makinesi.
O Barry é uma boa pessoa, mas é um tornado de destruição.
Dipten başlar, üzerinize düşeni yaparsanız burada rüyalarınızdaki hayatı yaşayabilirsiniz.
começa-se por baixo, pagam as vossas dividas e a vida é um sonho tornado realidade.
Hayatım bir mayın tarlası olmuştu.
A minha vida tinha-se tornado num campo minado.
Tek ümidim, törenden önce bir hortumun okulu yutmasıydı.
A única esperança era que um tornado destruísse a escola antes do evento.
Magellan bilgi vermeye başlamadan üç gün önceki tarih.
Foi três dias antes de o Magalhães se ter tornado activo.
Sabah sabah Leydi Marion Loxley'in bacaklarını göreceğim aklıma gelmezdi.
E ver as pernas da Lady Marion Loxley é um sonho tornado realidade.
Bütçe taslağınız sızdırılmış, Geoffrey, başımızı istiyorlar.
O seu rascunho do orçamento foi tornado público, Geoffrey. Estão a pedir as nossas cabeças!
Öyle olsaydı, evet "A" almış bir ödev teslim etmiş olabilirdi.
E se isso aconteceu, então, sim, pode ter-se tornado num "Muito Bom".
Madem her şey farklı olsun istiyordun, Alfa olsaydın o zaman.
Se querias que tudo fosse diferente, devias ter-te tornado Alfa.
Hayalimiz gerçekleşecek.
Um sonho tornado realidade.
Evlilik danışmanı olmaya ve evlenmeye onların 30 yıldır süren birliktelikleri sayesinde karar verdim.
O casamento de 30 anos deles, é a razão de me ter tornado conselheira matrimonial, e de estar pronta para me comprometer.
Hıyarın teki olmasaydın seni kandırabilirdim belki.
Se não te tivesses tornado tão cretino, eu podia ter-te transformado.
Tanrı fırtına koparmaya karar verince renge dikkat etmiyor.
Deus não liga à cor, quando decide libertar um tornado.
Hayallerin gerçeğe dönmesi gibi.
É como um sonho tornado realidade.
Bir fan olduğun için memnunum, gerçekten. - Ama çok dram yapıyorsun.
Estou feliz por te teres tornado fã... a sério que estou, mas agora estás a tornar-te um totó.
Şu anda doğu Pennsylvania'ya doğru ilerleyen bir fırtınayla karşı karşıyayız.
Estamos a seguir a erupção de um tornado na Pensilvânia.
O lanet olası hortum burasıyla Noblesville arasında sekiz kasabayı yerle bir etti.
Aquele tornado aterrou em oito sítios entre aqui e Noblesville.
Bunun pek çok yönden kötü bir durum olduğu doğru ama bu sayede harika bir sanatçı oldum.
É verdade que era mau em certos aspectos, mas podia ter-me tornado numa grande artista.
Eğer sesi mükemmelse, her şeyi kolayca halledebilirdi.
Se a voz dele tivesse sido formidável, teria tornado tudo muito mais fácil.
Bir rüya gerçek oldu!
É um sonho tornado real!
Şunu söylemeliyim Redd aşağılık bir cehennem tohumu için oldukça iyi bir avcı olmuşsun.
Devo dizer-te, Redd... Para uma imunda criatura do Inferno, pior que veneno de cobra, pareces ter-te tornado num bom caçador.
F3 şiddetinde kasırga.
Que tal um tornado F3?
Belki dünya daha iyi bir yer olmuştur.
Talvez o mundo se tenha tornado um lugar melhor.
Bu kadar parlak müzikal komedi sanatçıları olduğunuzu bilmiyordum.
Não fazia ideia que se tinham tornado artistas cômicos tão brilhantes.
Baskı altında olduğunu biliyor olmam gerekiyor ve senin için daha zor hale getirmiyor olmam gerekirdi.
Devia ter sabido da pressão que tens sobre ti e não ter tornado as coisas mais difíceis para ti.
Nikahımız kolay olduğu için Zatanna'ya teşekkür etmeliyiz.
Lembra-me de agradecer à Zatanna por ter tornado as nossas núpcias tão pouco relembráveis.
Televizyon karşısında patates çuvalı gibi oturmayı bırakıp seks kasırgası gibi esmeye hazırsanız, gelin ve benimle, Dr. Kızıöp ile tanışın.
Por isso, se estiveres disposto a transformar essa pessoa preguiçosa num tornado sexual, vem ver-me, sou o Dr. Beijá-La.
Bir trenin olması gerekiyordu.
Devias ter-te tornado fazendeiro também.
Son yaşananlarla önemsiz hâle geldi.
Tornado insignificante pelos recentes eventos.
Birbirimize ısındığımızı düşündüğüm için Damon, sana evet diyorum.
Uma vez que sinto que nos temos tornado tão próximos, Damon, vou dizer que sim.
Alev alev yanan, aynı anda her yöne doğru kıvrılan bir kasırga gibi.
Mexe-se como um tornado, para todos os lados ao mesmo tempo.
Neden polis olduğunu hatırlarsın.
Faz-nos recordar o porquê, de te teres tornado polícia.
Hepimizin rüyası gerçekleşmişti.
Foi um sonho tornado realidade. Para todos nós.
İkimizin senin onuruna kavga etmesini görmenin hayallerinin gerçekleşmesi gibi olacağını sanıyordum.
- Mais um condado! É um sonho tornado realidade, os dois a lutar pela nossa honra.
Bu yaşlı bayanın gerçekleşen hayalleri gibisin.
Tu és sonho tornado realidade para esta velhota.
Şimdi onu düşündüğümde, bir rüyanın gerçekleştiği an aklıma geliyor.
Quando penso nela, penso num sonho tornado realidade.
Bana o kadar iyi davranıyordun ki, hayallerim gerçekleşmiş gibiydi adeta.
Estavas a ser tão simpática comigo, era como um sonho tornado realidade.
I cant'inanmak o nasıl yetiştirilir Böyle bir kadın.
Não acredito que ela se tenha tornado num mulherão.
Arka bahçeme tornado sığınağı yapacağım.
Vou ampliar o abrigo de tempestade no meu quintal.
Parayı aptal tornado sığınağına mı harcamak istiyorsun?
Queres atirar o dinheiro ao ar para um abrigo de tempestades?
Dersine iyi çalışmışsın. Şüpheli değilimdir umarım.
Espero que não me tenha tornado uma suspeita.