Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ U ] / Unuturum

Unuturum перевод на португальский

321 параллельный перевод
Kendi yaşamını unutacağım kadar unuturum seni.
Tão depressa te poderei esquecer como à minha própria vida.
Hayale dalınca nerede olduğumu unuturum. Size de olur mu?
De vez em quando, fico aérea, nem sei o que faço.
- Madem öyle istiyorsun, ben de unuturum.
- Se queres assim, eu deixarei.
Ben hem unuturum.
A mim também acontece.
En azından akşamdan kalma olursam, belki her şeyi unuturum.
Se tiver uma ressaca, é so minha.
Buraya vardığında, zaten istemiş olduğumu bile çoktan unuturum.
Até que chegue aqui, esquecerei que alguma vez o quiz.
Hawaiililerin hasarını karşılarsanız, meseleyi unuturum.
Eu não participo, se pagares aos havaianos.
Eğer onları yazmazsam unuturum.
Se não os escrevo... provavelmente vou esquecê-los.
Rüyalarımda harika fikirlerim olur ama uyanınca unuturum.
Sonho com ideias fantásticas e depois esqueço-as.
Evet, belki ben unuturum.
Claro, eu talvez esqueça.
Nasıl unuturum.
você tem razão.
Bir daha bunu denersen, kadın olduğunu unuturum.
Da próxima vez que tentar isso, esqueço-me que é mulher.
Ama aynı yüzleri hemen unuturum.
Mas todas as caras são parecidas.
Nasıl unuturum?
Como?
Böyle küçük bir ayrıntıyı nasıl unuturum!
Esquecer um pormenor desses pode enforcar um homem. Pois é.
Bana tatlı filan verirsen, yerim ve onu unuturum.
Se for uma gulodice, como-a e esqueço.
Nasıl unuturum, bizi yere sermişti?
Nós fomos jogados no chão, como eu poderia esquecer?
Buradan çekip gidersen, ben de bu olanları unuturum.
Se te fores embora daqui, esqueço isto tudo.
Korunmanız için her biriniz 200 verirseniz, hakareti unuturum.
Dêem-me 200 dólares cada um, para vossa protecção. Assim esquecerei o insulto.
Ben Nobel ödülü aldığımı hep unuturum.
Eu não me vejo como um vencedor do Prémio Nobel.
- Bildiğimi sadece bir süre için unuturum.
- Só me esqueci do que sabia por uns momentos.
Belki anti sosyalliğimi unuturum.
Posso deixar de ser anti-social.
Bana olan borcunu da unuturum.
ires-te logo embora. Eu faço de conta que não me deves nada.
- Nasıl unuturum?
Como esquecê-lo?
- Şarabı nasıl unuturum?
- Como poderia esquecê-lo?
Orada beklersen, tamamiyle unuturum. seninle olmanın hazzını düşünmekten.
E eu esquecerei, para ficardes, e lembrar que adoro a vossa presença.
- Saatimi unuturum, paramı da.
- Posso esquecer o relógio e o dinheiro.
- Umarım unuturum.
- Espero que sim.
Fritz'i nasıl unuturum?
Como vou alguma vez esquecer Fritz?
Gördüklerimi çabuk unuturum da ondan.
- Eu esqueço o que vejo muito facilmente.
Sesini kesmesini sağlarsan, Bill, her şeyi unuturum.
Porei uma pedra no assunto, se fizer com que ele se cale, Bill.
Sen varken o şirret karımı unuturum gider.
Contigo, esqueço-me da lontra da minha mulher.
Ben her zaman kimya kitabımı unuturum.
Eu esqueço-me sempre do livro de química...
Ne diyeceğimi unuturum.
Näo saberei o que dizer.
Yürüyen bir götü nasıl unuturum.
Sim, nunca me esqueço de um idiota.
Eğer yaparsan, arkadaşının 800 dolarlık borcunu unuturum.
Porque se mo fizer, esquecerei os $ 800 que me deve o seu amigo.
Böylece blöf yaptığını anlar, eli kazanır ve arkadaşının 800 dolar borcunu unuturum.
Assim saberei se está a "bluffar", ganho a mão... e esquecerei os $ 800 que o seu amigo me deve.
Nasıl unuturum?
Como pude esquecer-me?
Ne duyduğum ismi, ne de gördüğüm yüzü unuturum.
Nunca esqueço um nome ou cara, Sr. Nertz.
Evet efendim, tabii ki, diğer kıyafetleri nasıl unuturum?
Sim sir, claro, eu nunca me esqueceria de uma muda de roupa.
Eğer bunu yaparsa Skinny'nin varlığını bile unuturum.
Se ele desmobilizar o Brennan, eu nunca ouvi falar do Skinny.
Biliyorum sıkıcı ama, anlatmazsam unuturum.
Sei que é aborrecido mas ou o conto ou depois não o recordo.
Ben bu işi sevdiğim zaman ne yaptığımı unuturum.
Não me consigo lembrar de nada. É assim que eu gosto.
Unuturum kendimi ve gözüm ilişir bir an bahçenin duvarına düşen profilime.
E percebo, de repente, a sombra do meu perfil no muro do jardim.
Seni unuturum zannetmiştim. Fakat haftalar boyunca her gece... hayalin...
Pensava que me tinha esquecido de ti... mas há semanas, todas as noites, que vejo o teu rosto.
# Umarım unuturum yakında seni
# Hopin'soon that I'll forget you
Her zaman nereye koyduğumu unuturum.
- Meu seguro? Sempre esqueço onde guardo.
Beş dakika sonra, niye bağırdığımı bile unuturum.
Cinco minutos depois já nem sei por que estou a gritar.
- Nasıl unuturum?
- Claro.
Nasıl unuturum?
Lembrar?
- Benimle kalırsan unuturum.
Esqueceremos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]