Uykusuz перевод на португальский
434 параллельный перевод
Siz, fakirlerin en fakirleri uzun zaman önce Turngridge'in lağımlarında yok olacaklar eğer ben uykusuz geceler boyu sizin fakirliğinizden bir Peni çıkaracak yolu akıl etmeseydim.
Vocês, os mais pobres de entre os pobres que já teriam morrido há muito nos esgotos de Turnbridge se eu não tivesse passado longas noites em branco a pensar na forma de espremer alguns tostões da vossa pobreza.
Sulanır ve beslenir ve uykusuz dört gün yolculuk edebilir.
Já lhe dei água e comida, e pode viajar 4 dias sem dormir.
Bu gece uykusuz kalırsınız belki ama, önemli değil.
Esta noite dormiremos um pouco menos... mas o importante é encontrá-la.
Cumhurbaşkanınıza uykusuz geceler geçirten şey bu olmalı.
Isto é o que deve provocar ao vosso presidente algumas noites sem dormir.
Ve bir daha uykusuz kalmayacağım, hayvan ne kadar büyük olursa olsun!
E não perco outra vez o meu sono, é-me igual o tamanho do animal!
Yiyeceksiz, uykusuz ve sadece biraz su ile... yaşayabilirsiniz, yapamaz mısınız?
Estão a ver? Estávamos a pensar nas nossas famílias.
Ama bu konuda benim gibi düşünmüyorsan... kendini bir çok uykusuz geçecek geceden kurtarabilirsin bana bir silah verirsen şimdi burada bu sorunu çözebiliriz.
Sabe, Jake, pouparia muitas noites sem dormir se me desse uma arma... e acabássemos com isso aqui e agora.
" Yarım bir gün ve gecenin ardından uykusuz başka bir gün.
" Já se passaram meio dia, uma noite, | outro dia, e tu não dormiste.
Bezlerini yıkıyorsun, geceleri birlikte uykusuz kalıyorsun.
Mude-lhe as fraldas, fique de noite acordado com ele.
Uykusuz, fakat hala ayakta.
Não dormiu, mas continua a trabalhar.
Geceyi uykusuz geçirmiş olmak kendini belli ediyor.
Começo a ressentir-me de uma noite inteira sem dormir.
Sen biraz uyudun, ben biraz uykusuz kaldım.
Você dormiu e eu não descansei.
Peki ya üst üste uykusuz geçen dört gece? O ne olacak?
E quanto às quatro noites sem dormir?
Kaç saattir uykusuz olduğumu bilmek ister misiniz?
Quer saber há quantas horas eu estou acordado?
Diğer yandan, daha fazla uykusuz kalırsam bu stres kalbime fazla gelir.
Por outro lado, se ficar desperto mais tempo... A tensão será demasiada para o meu coração e será o meu fim.
"uykusuz bir gece geçirdiğini anlatıyor."
"que ela passou a noite sem dormir."
- Eğer bütün gece kızı uykusuz bırakmazsanız
- Se você não a deixar acordada a noite toda.
Üç yılda bir uykusuz gece tahammül edilebilir olmalı.
Estou preocupado com a Lilli. Uma pequena insónia a cada três anos não te faz mal.
Ve stres altında, biz Vulcanlar haftalarca uykusuz kalabiliriz.
E, sob stress, os vulcanos podem passar semanas sem dormir.
Yine şu uykusuz gecelerinden biri mi, Nobile?
Outra daquelas noites de insónia, Nobile?
Uykusuz ve açken, toplantıda nasıl başarılı olurum?
Sem comer nem dormir, não conseguirei ir à reunião.
Onları yakalayıp, bizi bırakana kadar, saat beş olacak. O zamana kadar uykusuz!
Quando os apanharem e nos deixarem, serão cinco horas antes de chegarmos às tendas.
Seni uykusuz bırakmıyorum ya?
De certeza que não quer ir dormir?
Nöbet sıran gelince tutmazsan, bir arkadaşın uykusuz kalır.
Se não fores, alguém vai ter de o fazer por ti.
Potsdam Bildirgesi yayınlandığında Dışişleri Bakanı Togo ve ben, uykusuz geçen geceler boyu çalıştık.
Quando a declaração de Potsdam foi publicada, o Ministro dos Negócios Estrangeiros Togo e eu, trabalhámos muitas noites
Yine, her zamanki gibi, sevgili annemin ve sevgili kardeşlerimin acı kaderlerinin kahrından uykusuz kaldığım bir gece karar verdim, ne olursa olsun sonunda, onların katilinden öcümü alacaktım.
Até que uma noite, sem sono como era habitual, chorando o destino de minha mãe e meus irmãos Eu decidi como... me iria finalmente vingar do seu assassino.
Nasıl oluyor da uykusuz bu kadar güzel ve canlı bakabiliyorsun?
Como podes parecer tão adorável e fresca sem teres dormido?
... dopdolu günlük programından hareketli günler, uykusuz gecelerden.
Seu rígido... horário diário... dias sem sossego... e noites insones.
-... uykusuz gecelerden. - Artık uyuyacak.
"Noites insones..."
" uykusuz geceler geçirdim.
" a pensar na pobreza extrema.
Uykusuz üç gün.
Três dias sem sono.
Felaketten beş gün önce... Katarina ve Peter uykusuz bir gece geçirirler.
Cinco dias antes da catástrofe a Katarina e o Peter passaram uma noite sem dormir.
Uykusuz bir gece için boks maçı gibi hazırlanmak lazım.
Uma noite branca precisa da mesma preparação...
Bize bakın, efendim, bu daha uykusuz ilk gecemiz.
Olhe para nós, Sr. Ministro. É a nossa primeira noite em branco.
Uykusuz geçen geceler.
Sofremos numerosas perdas.
Her zamanki gibi uykusuz.
Insolente como sempre.
- Biraz uykusuz.
- Um pouco dorido.
Uykusuz geceler, yalnız saatlerde o müthiş ela gözlerine bir kez daha bakabilmek icin dualar ettim.
Noites sem dormir, horas solitárias... esperando, rezando para que pudesse... admirar os seus encantadores olhos outra vez.
Ben ve karım iğrenç inlemeleri yüzünden gecenin yarısını uykusuz geçirdik.
A minha mulher e eu mantivemo-nos acordados quase a noite toda, pelo seu miado infernal.
Kendini çok yorgun ve uykusuz hissediyorsun.
Sente-se muito cansado, muito sonolento...
- Evet. Eğer başına talihsiz bir iş gelirse pek çok uykusuz gece geçiririm.
Sim, eu passaria muitas noites sem dormir se alguma coisa de mal lhe acontecesse.
Beni düşünerek uykusuz geceler geçirmeni istemedim.
Não queria que perdesses o sono por pensares em mim.
Aptallık ettim ve iki gün uykusuz gittim.
Eu era estúpida e passei dois dias sem dormir.
Uykusuz, Kekeme, Donlon, Rock benimle gelin.
Olho Alerta, Stutten, Donlon, Rocha, venham comigo.
Umarım, dün gece sizi uykusuz bırakmadık.
Espero que não vos tenhamos acordado a noite passada.
Bir uykusuz gece daha geçirmiştim ve ertesi gün bunun farkına işteyken vardım.
Passara uma segunda noite em branco, e ressenti-me disso no dia seguinte.
Uykusuz bir gece daha.
Mais uma noite sem dormir.
Siz beni arayan bir avuç korkak bağnaz, ödlek, sarhoş, uykusuz, paranoyak, iğrenç, sapık röntgenci, ahlaksız dinleyicisiniz.
Um bando de cobardes, submissos, fanáticos... inseguros, bebados... paranóicos, maníacos, pervertidos e obscenos, é o que são.
Çeviri Uykusuz @ turkceviri.org
Legendas : blueindigo
Başlayalım... çeviri : uykusuz @ turkceviri.org
Nós temos que...
Çok uykusuz kaldım.
Estou precisado de dormir.