Uçalım перевод на португальский
161 параллельный перевод
Sen uçan halıma bin, yeter, uçalım, gidelim uzaklara.
Suba ao meu tapete mágico, e vamos.
Sen uçan halıma bin, yeter, uçalım, gidelim uzaklara.
Suba ao meu tapete mágico e vamos!
Biz artık uçalım.
Bom, vamos pirar-nos.
Haydi şimdi uçalım
Lá vão vocês Ai meu Deus
Benim bir fikrim var! Hadi ormanın doğusuna doğru uçalım.
Vamos voar até ao lado oriental da selva.
Haydi kış için güneye uçalım.
Vamos voar para o sul no Inverno.
İçeri girelim, uçalım ve ucubeleri izleyelim.
Vamos lá para dentro enfrascar-nos e ver aquela gente excêntrica.
Sadece uçalım, oldu mu Bayan Bell?
Vamos voar por aí, está bem, Sra. Bell?
Operasyonları erken bitirmeyi severim. Yung Tau'ya uçalım akşam sörfü için.
Gosto de acabar as operações cedo, voar até Yung Tau para as ondas da noite.
Uçalım biraz.
Vamos apanhar uma pedra.
Uçalım!
Voa!
Oraya uçalım, tamam mı?
Ritchie, nós iremos precisar de andar de avião para lá. Está bem?
Tamam. Ritchie haydi uçalım!
- Ritchie vamos voar, meu.
Hadi uçalım.
Vamos ficar pedrados.
Hadi malını alda uçalım.
Agarra nas tuas coisas e vamos.
Uçalım.
Voar!
Haydi uçalım.
Vamos voar.
Haydi halı! Uçalım! İn aşağı!
Anda lá, tapete, vamos!
Hadi biraz uçalım.
Vamos tripar.
Onları Hook kaçırdı. Haydi, uçalım.
O Gancho apanhou-os e terás de lutar com ele!
Hadi uçalım.
Porreiro, vamos voar!
Daha yüksekten uçalım mı?
Quer que voemos mais alto?
Jimnastik Air ile uçalım diyecektim aslında ama koltuklu bir yolculuğu tercih edeceğini düşündüm.
Eu ía sugerir que voassemos a Aero-Gym, mas pensei que preferirias um avião com cadeiras.
Özgür kuşlar gibi uzaklara uçalım.
Nós iremos voando, livres como pássaros.
Haydi uçalım! - Uçalım!
- Voemos, então.
Uçalım!
Voemos.
Hadi uçalım adamım.
Embora, então.
- Uçalım, çocuklar!
- Levantar vôo!
Hadi uçalım.
Vamos!
Uçacaksa, uçalım.
- Vamos voar, todos o esperam.
Hadi uçalım.
Vamos apanhar uma moca.
- Hadi uçalım.
Vamos. Vamos!
Hadi uçalım!
A porta! Vamos!
Ne kadar hızlı uçarsak uçalım, baston hep önümüzdeydi.
Por mais rápido que voássemos, a bengala estava sempre à nossa frente...
- Gidip uçalım.
- vamos drogar nos.
Hadi uçalım.
vamos drogar nos.
Salıncaklar asıp ağaçlara Yükseklere uçalım
Penduremos baloiços nas árvores E subamos às alturas
Kuşağınla kendini bağlaman yeterli ve bu çirkin köstebek ve bu köhne evden uzaklara, dağların arasından sıcak ülkelere uçalım güneşin buradan daha çok parladığı ve sevimli çiçekleriyle, hep yazın olduğu yerlere sevgili küçük Thumbelina. "
Podes atar-te com o teu cinto e voaremos para longe da feia toupeira e da sua casa sombria para muito longe, por cima das montanhas para os países quentes onde o sol brilha mais forte que aqui e é sempre verão, com as suas bonitas flores querida Thumbelina. "
Sizi piçler, neden bırakmıyorsunuz, uçalım?
Sacanas, porque não nos deixam voar? !
Hadi John. Uçalım.
Vá lá, John, vamos apanhar uma moca.
- O zaman uçalım.
- Então, vamos apanhar uma moca.
Hadi uçalım buradan!
Vamos sair daqui!
Bak buradakine, Hadi gel uçağımla uçalım.
Parece um anúncio a uma transportadora aérea.
Uçalım.
Temos de nos despachar.
Bu arada sadece uçalım.
Enquanto isso, trate de pilotar.
Haydi uçalım!
Vamos voar.
Taksiye binip, havaalanına gidip Vegas'a uçalım.
Metemo-nos num táxi. Aeroporto. Vegas.
Doldurup uçalım.
Pois isso, vamos abastecer e dar mais um salto.
- Hadi uçalım, tatlım.
Vamos transar, boneca. Tem gente me esperando.
Hadi uçalım!
Vem.
Uçalım.
Vamos apanhar uma moca.