Varma перевод на португальский
142 параллельный перевод
Hemen sonuca varma.
Näo te precipites.
Oraya varma şansım yüzde elli.
Tenho uma hipótese de lá chegar.
- Hemen sonuca varma.
- Não tires conclusões precipitadas.
Changsha'ya en kısa sürede varma emrimiz var.
Temos ordens para chegar depressa a Changsha.
Şu anda enkaz olduğumuz gerçeğini bir kenara bırakırsak oraya varma gibi bir umudumuz yok ve zaten nerede olduğunu da bilmiyoruz.
Fora o facto que somos náufragos, não temos nenhum meio de chegar lá, e que não sabemos de qualquer maneira onde é, sim.
Onun yakınına bile varma.
Nem te aproximes dele.
Oraya varma şansımız nedir?
Que hipóteses temos de lá chegar?
İyice incelemeden yargıya varma, o bir deniz kabuğu değil.
Olhando para a densidade da superficie, isso não é uma concha.
- Kadının üstüne varma.
- Não embirres com ela.
Şimdi sonuca varma.Onları dans ederken gördüm.
Bom, não tires conclusões precipitadas. já os viste dançar.
Hemen sonuca varma.
Não comeces já a tirar conclusões.
Hadi ama Sam, annemin üstüne varma.
Anda lá, Sam, deixa a mãe em paz.
Hemen bir yargıya varma. - Hey hey!
- Nada de conclusões apressadas.
Üstüne varma. Bütün ülkesi için yiyemez ya.
Ela não pode comer pelo país todo.
Frasier bu kadar üstüne varma biraz daha kıvırırsa belini kıracak.
Frasier, se ele continuar a patinar ainda tropeça na bengala.
- Sen öyle san. - Üstüme varma.
Ninguém pode capturar a Hera a não ser o grande Batman?
Bilirsin, göz gezdirme, sıkı pazarlık etme, bir anlaşmaya varma.
Sabes, procurar, pechinchar fazer um negócio.
Yani bir karara varma zamanımız gelmiştir.
Portanto chegou o momento de tomar uma decisão.
Bana adını söylemene gerek yok, benim adım Amarkant Varma.
Não me diga seu nome. Meu nome é Amarkant Varma.
Hemen bir yargıya varma...
Antes que tires conclusões precipitadas...
Bir "Sonuçlara Varma" paspasıydı.
Era, um tapete das "decisões".
O zamanlarda hayat bana, bazı gerçeklerin farkına varma yolunda acımasız çözümler sunuyordu.
A vida às vezes oferece soluções cruéis paratomarmos consciência da sua realidade.
Bn. Masry, üstüme varma.
Mrs. Masry, não provoque tanto.
Dubeyji? Lalit Varma, kim olacak.
Lalit Verma, quem é que havia de ser?
Varma şunun üstüne.
- Lsso. Cuidado com ele.
Üstüme varma.
Está bem, não me aborreças.
Bu oturumlar bir işlemin parçalarıdır. Hemen bir yargıya varma.
Estas sessões eles são um processo, assim não salta para suas conclusões.
Senin yaklaşık varma zamanın nedir?
Qual é a vossa H.E.C.?
Serenity, bu uzay mekiği 1. Senin yaklaşık varma zamanın nedir?
Serenity, daqui é o Vaivém 1.
Sonuca varma zamanı.
É tempo de acabar com isto.
Ama ilk varma onuru bana ait değildi.
Mas a honra de chegar primeiro não era minha.
Hemen bir sonuca varma.
Não te precipites.
Ajan Malone'un raporuna göre ona Samir'in bir terörist olduğu kararına çabuk varma konusunda kaygılarınızla yaklaşmışsınız.
Bem, de acordo com o próprio relatório do Agente Malone, você comunicou-lhe a sua preocupação... sobre presumir logo que o Samir era terrorista.
Atanan kişi, Bay Ashok Varma.
E, que vai para o Sr. Ashok Varma.
Eğer bir sorun çıktıysa geçitli bir gezegene varma şansları olabilir.
Se algo correu mal, há a hipótese de chegarem a um planeta por uma porta.
Ram Gopal VARMA
Ram Gopal Varma
Onunla bizzat konuşmadan hemen bir yargıya varma, tamam mı?
Não vamos tomar decisões antes de falares com ele pessoalmente, ok?
Sonuca varma gücünüz övgüye şayan dedektif.
O seu poder de dedução é notável, detective.
Gideon, ön yargıya varma, acele yargılama.
Gideon, correr para as conclusões, saltar para as conclusões.
Onunla konuşmadan hükme varma.
Dá-lhe o benefício da dúvida.
- Senin bir yere varma şansın yok.
- Não vais a lado nenhum com ela.
Sonunda, varma noktasına ulaştılar, ayrıldıktan iki hafta sonra,
Por fim chegaram ao destino ;
- Varma kızın üstüne!
- Deixa-a em paz!
- Daha yeni gelmiş, üstüne varma!
- Ela acabou de chegar, dá-lhe um tempo.
David, hemen yargıya varma.
David, não o julgues.
Bence söyleyeceklerini dinlemeden sonuçlara varma.
Não penses em nada até ouvires o que ele tem para dizer.
- Dürüst olmak gerekirse sen o noktaya varma yarışına koşar ayak başlamıştın.
Bem, para ser sincero, tu tiveste um começo apressado.
Murderuss'un farkına varma tarzı çok tuhaf tamam mı? Bu son derece basit.
É demasiado conveniente.
4-3-7, Kaza yerine tahmini varma süreniz nedir?
4-3-7, qual é a sua estimativa de tempo para chegar ao local do acidente?
Herc. Herc, varma üstüne. Ne dediysem onu.
Exactamente aquilo que disse.
- Üstüne varma, tamam mı?
- Ele está bom ok?