Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ V ] / Vermedim

Vermedim перевод на португальский

2,949 параллельный перевод
Ona hiçbir şey için söz vermedim.
Nunca lhe prometi nada.
Ama henüz karar vermedim.
Pois. Mas ainda não decidi, por isso estou a reflectir, entendes?
Matthew, ben sana birikimimin çeyreğini M.T.E'de okuduktan sonra okuduktan sonra alışveriş merkezinde çalış diye vermedim.
Matthew, não gastei metade das minhas poupanças no MIT, para trabalhares na loja.
Ona karşılık vermedim çünkü onu öldürebilirdim. Ama yapmadım. Babam 65 yaşında.
Coisa que eu não retribuí, porque podia matá-lo, e não o fiz.
Henüz karar vermedim. Fakat bu çocuğu seviyorum.
Eu ainda não tomei a decisão, no entanto, eu amo este rapaz.
Sanayiinin beni kullanmasına asla izin vermedim.
Nunca deixei que a indústria levasse o melhor de mim.
- Sana hiçbir konuda söz vermedim.
- Robbie, não te prometi nada, certo?
Neden telefonlarına ve mektuplarına hiç cevap vermedim?
Seus telefonemas e cartas nunca respondidas?
Size hikâyemi ben vermedim.
Não lhe dei a minha história.
- Ona zarar vermedim.
Eu não bati na tua irmã.
Biliyorsun ki sana bir şey olmasına asla izin vermedim.
Sabes que jamais deixarei que algo te aconteça.
Hayır, karar vermedim.
Não fiz nada.
Onlara seni vermedim, Lado.
Nunca te entreguei a eles, Lado.
Seni hiç ele vermedim, hiç!
Eu nunca te entreguei! Nunca!
Ama henüz sana harika hediyeni vermedim.
No entanto, estou preparado para te dar a sua maior dádiva.
Kurtardım Kaka, gol atmalarına izin vermedim.
Mano, eu desviei a bola, não deixei que marcassem.
Peki ben sana her şeyi vermedim mi?
E eu... não te dei tudo?
Henüz karar vermedim.
Ainda não decidi.
Cevap vermedim.
Eu não respondi.
300 doları Hamlet'i görmek için vermedim.
Não gastei $ 300 para ver o "Hamlet".
Ama ben karar vermedim... onu gönderip göndermemem hakkında.
Mas ainda não decidi se vos devo mandá-la.
Henüz doğum günü hediyeni bile vermedim.
Ainda não te dei o teu presente de aniversário.
- Cevap vermedim.
- Não lhe respondi.
Karşılık vermedim.
Eu não disse que a amava.
John, tek başıma karar vermedim.
Ouve, John, a decisão não foi só minha.
Ama asla ona vermedim, çünkü yanlış olduğunu biliyordum.
Mas nunca lhe dei porque sabia que era errado.
Olmasına izin vermedim.
Eu não permitiria.
Daha karar vermedim.
Não me decidi ainda.
Aramalarına cevap vermedim.
Não respondi às suas chamadas.
Ayağa kalkmana izin vermedim!
Não dei autorização para te levantares!
Oy vermedim
Eu não votei.
Çizgiyi geçmenize izin vermedim, Yüzbaşı.
Não o autorizei a cruzar a linha, Capitão.
Ben daha karar vermedim.
Eu ainda não decidi nada.
Ben William'a rüşvet vermedim.
Eu não subornei o William.
Henüz karar vermedim.
Ainda não me decidi.
Daha karar vermedim.
Ainda não decidi.
Kendine geldiğinde sadece küçük bir baş ağrısı çekecek. Ona zarar vermedim. Sen kimsin?
- Quem é você?
Belirli zamanlarda, tenime karşı kesin hükümler vardı. Ama bunun beni etkilemesine hiç izin vermedim, çünkü hep bilinçaltım :
Em certos momentos, houve preconceito com a minha cor, mas isso nunca me incomodou... porque lá no fundo costumava pensar...
Daha senden hoslanip hoslanmadigima karar vermedim.
Ainda não decidi se, ainda gosto de ti.
Keller davasında ne diyeceğime henüz karar vermedim.
Não decidi se vou encerrar o caso do Keller.
Bak, eğer verseydim, söylerdim. Vermedim.
Eu dizia-te se lhe tivesse dado o chapéu, mas não dei.
Evet gözünü korkuttuğum doğrudur. Ama zarar vermedim.
Sim, ameacei-o, mas não o magoei.
Önceki gelişinde benden bir iyilik istedin ve sana cevap vermedim.
Não respondi hoje de manhã.
O tüylü şeftalini de çıkarıp babama ben vermedim herhalde.
Não fui eu que te obriguei a usar o teu hámster com o meu pai.
Çok zarar vermedim. Paranın geri kalanını ver.
Mal passei da pele, agora dá-me o dinheiro.
Burada işler çok karışıktı. Senin yaptıklarına gereken değeri vermedim. Ve, açıkçası, etkilendim.
Isto tem sido uma loucura e sei que tenho tomado como garantida.
Korkma, seni ele vermedim ama işler b. ka sarıyor.
Agora, não te preocupes com isso, que eu não te denunciei, mas isto está uma embrulhada.
Ben buna izin vermedim Rose.
Eu não consentiu.
Ona zarar vermedim.
Eu não lhe fiz mal.
Arayan annemdi ve ben cevap vermedim.
Era a minha mãe e eu não atendi.
Neden istediğini vermedim ki sanki?
Porque não lhe dei o que ele queria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]