Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ V ] / Versailles

Versailles перевод на португальский

138 параллельный перевод
Versailles, Joan of Arc, heykeller ve anıtlar.
Versalhes, Joana d ´ Arc, estátuas e monumentos,
Versailles'daki su kanalizasyon işleri ile ilgili rapor hazırlamak için görevlendirildi.
a inspecionar o serviço de águas de Versailles.
Versailles hastanesinde çalışan ve bizimle gelecek olan bir asistanım var.
haverá um estágiario no hospital de Versailles que virá connosco.
Bu yüzden Versailles'daki 7. Kolordu k omutanlığına 17'sinde Paris'te olacağımıza dair bir haberci yolladım.
Enviei uma mensagem ao quartel general do 7º Comando em Versalles dizendo que chegaríamos a Paris nos dia 17.
Bir çok Alman için Danzig'in geri alınması, yüz karası Versay antlaşmasının sonu demekti.
Para muitos alemães, a tomada da cidade simbolizou o fim do humilhante Tratado de Versailles.
Versailles Anlaşması olacaktı.
É o Tratado de Versalhes.
Versaille'da.
- Versailles. E tu?
Versailles'daki dermatoloğum.
Ele é o meu dermatologista em Versailles.
Demek Versailles'da, dur bekle, buluyorum.
Versailles, espera. Espera. Uhm...
Hayır, Versailles'i kahvaltıda izleyeceksin.
Tu terás um western como pequeno almoço.
Kontu kurtardım, gardiyanları öldürdüm, kalenin hendeğine atladım, Versay'a kadar koştum Bay Robespierre'in yatak odasına tırmanıp ona küçük bir tepsi sütlü çikolata ve bir hakaret notu bıraktım.
Salvei o conde, matei os guardas, saltei o fosso, corri para Versailles onde trepei ao quarto do Sr. Robespierre, deixando-lhe um pequeno embrulho de chocolates de leite e uma nota insultuosa.
Versailles sarayındakinden güzel gül bahçeleri.
Jardins de rosas mais bonitos que Versailles.
İsterseniz Versailles'da, yani Neuf Köprüsü üzerinde birkaç kuruş ve içki için çalabilirsiniz.
Teria que tocar no Versalles, Ali lhe atirariam moedas para beber.
Bunu duyan ustam, Toinette'i, beni Versailles'da bulması için gönderdi.
Meu professor lhe pediu ao Toinette que me fora a procurar ao Versalles.
Versailles'dan kalkıp geldiğiniz için teşekkür ederim.
Agradeço-lhe que viesse desde o Versalles.
Yağmura kara bakmadan Versailles'dan çıkıyordum. Nane şurubu içtiğim için zihnim açıktı.
Com chuva ou neve, deixava Versalles e chegava até o Bieve.
Duvarlara ve aynalara bir tabaka boya atarsan Versailles Sarayı gibi olur.
Põe uma camada de tinta nas paredes e espelhos - e temos Versalhes!
Tourneur'la Versailles'a gidiyorum.
Vou a Versalhes com o Tourneur.
Dolap yapımcısı Château de Versailles'a ait 16. Louis günlerinden.
Pertenceu a um carpinteiro do Château de Versailles... na época de Luís XVI.
Versailles Antlaşması beni yalancı çıkardı.
O Tratado de Versailles fez de mim um mentiroso.
Versailles'da başına gelebileceklerden ötürü annen endişeleniyor.
A tua mãe está preocupada contigo em Versalhes.
Versailles'daki bir kişinin isteğiyle bataklıklar bahçelere dönüşüyor.
Em Versalhes, a vontade de um homem tranformou um pântano em jardins.
Versailles'ın iğrenç kokusunu özlemişim.
Senti saudades de Versalhes.
Versailles'ı bilir misiniz?
Conhece Versalhes?
Aslında yolcuları, Versailles çevresindeki hırsızlar hakkında daha iyi bilgilendirmek gerekir.
Os viajantes deviam andar prevenidos... dos ladrões de Versalhes.
Versailles'a da bu drenaj projeme destek bulmak için geldim.
Eu vim a Versalhes para aaranjar ajuda para este projecto de drenagem.
Versailles'da işlerin nasıl yürüdüğü hakkında bir bilgin var mı?
Você não conhece os costumes de Versalhes?
Versailles'ın desteğine ihtiyacım var.
Preciso do apoio de Versalhes.
Versailles'da İncil'in geçerliliği olsaydı, ayetlerini dinlemekten çok memnun olurdum.
Se as escrituras servissem de alguma coisa em Versalhes, já o sabería-mos.
Versailles'da ne arıyorsunuz?
O que procura aqui?
Versailles'da cinasa, "ince zekanın bittiği nokta" deriz.
Em Versalhes, chamamos aos trocadilhos "a morte do humor."
Versailles'da bulunmanızın nedenini sorabilir miyim?
Posso saber o que procura em Versalhes?
Versailles hayat kurtarmaz.
Versalhes não salva vidas.
Versailles nasıldı?
- Está muito ocupado, mas... ouve toda a gente. Fale-me de Versalhes?
Versailles elindeki her şeyi aldı.
Versalhes tirou-te tudo o que tinhas.
Kendi çabalarımla sizi Versailles'ın en büyük eksikliği olarak göstereceğim.
Tenho usado a minha... para torná-lo no ausente mais favorecido de Versalhes.
Versailles sana yardım edemez.
Versalhes não te vai ajudar.
Versailles Antlaşması bizi adeta sakat bırakmıştı.
O Tratado de Versalhes deixara-nos mutilados.
Harry, pek çok kadın Bal á Versailles kullanır.
Harry, muitas mulheres usam Bal à Versailles.
Mozart bile, Tanrı ruhunu kutsasın Versailles'da çalarken çocuk kemanı kullanırdı.
Deveria tocar um violino 3 / 4. Até Mozart, que Deus tenha a sua alma... tocou em Versalhes com um violino 3 / 4.
, birazdan Versay'dan yayına çıkacak.
O Sr. Presidente irá ser transmitido de Versailles a qualquer momento.
Versailles Oteli 7 Şubat Pazartesi
HOTEL VERSAILLES SEGUNDA-FEIRA, 7 DE FEVEREIRO
burası Versailles değil, fakat şarap güzel.
Não é Versailles, mas o vinho é bom.
İki gün sonra sabah 6'da Versailles Cafe'ye gelin. Yola çıkacaksınız.
Estejam no Versailles Café às 6 : 00 depois de amanhã, prontos a partir.
Sen "Orakçı" sın. Bu Versay'daki çok değerli bir sanat eseridir ve çok değerli bir roldür. Sıradan bir heykel değil bu.
Vais ser O Ceifador, Andrew... uma obra valiosa de Versailles e um papel de peso, não uma estátua qualquer.
Bir sonraki sanat eserimiz, eski müttefikimiz Fransa'nın Versay bahçelerinde bulunur.
A nossa próxima obra pode ser encontrada nos jardins de Versailles, no país da nossa antiga aliada, França.
Ben mi? Paris'e mi gideceğim?
Quero que vá a Versailles e fale com a senhora Pompadour.
Sen, yakışıklı dostum, yüreklisin. Sen ise, kardeşim, Versailles sarayını dolduracak kadar zırvalıyorsun.
Tu, irmão, falas tanta asneira que enchias o Palácio de Versailles.
Petit Versailles adlı restoran ile ilgili karar verdiniz mi?
Que se decide?
Çareler tükenmez.
Há sempre Versailles.
Versailles'a gidip Madam Pompadour ile konuşmanızı istiyorum.
O que quer de mim, senhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]