Volto перевод на португальский
16,364 параллельный перевод
Hemen dönerim.
Volto já.
Daha önce yaptı ve kendi kendine şöyle düşündü "Bir daha aynı hatayı yapmayacağım."
Já o fez e pensa para com os seus botões : "Não volto a cair nessa."
Yarın Los Angeles'ta olurum.
Volto a Los Angeles amanhã.
Gelecek hafta buraya bir daha geliyorum, senle veya sensiz.
Volto na semana que vem, contigo ou sem ti.
Hemen dönerim.
Já volto.
Senin için geri geleceğim, söz veriyorum.
Eu volto por ti, prometo.
Eve koşup parayı alır, öderim.
Vou buscar dinheiro e volto e pago-te.
Beni tanıyorsun be adam, söz, geri geleceğim.
Tu conheces-me. Sou de confiança. Volto já.
Bekleyin, hemen dönerim.
Eu vou... Espera, eu volto já.
- Hemen dönerim.
Precisas... - Volto já.
- Julia, her şeyi altüst ettim...
- Fiz asneira. Não volto a fazer.
Tamam ama riskli diyorum sana.
Está bem. Mas volto a dizer-te que corres um grande risco.
Seni sonra ararım.
Já lhe volto a ligar.
- Tabii, yarın gelirim. - Çok güzel.
- Claro, eu volto amanhã.
Onu artık rahatsız etmeyeceğim.
- Não volto a incomodá-lo.
Ve tekrar bıçaklarım. Eğer bir Han olarak gelip kraliyet takdisini sunmazsan.
E volto a fazê-lo se não fores dar a bênção real como o Khan que és.
- Döneceğim.
Já volto.
Hemen döneceğim.
Eu já volto.
Yakında seninle iletişime geçeceğim. Ve eninde sonunda eve döneceğim.
Entro em contacto em breve e eventualmente volto para casa.
Selina hazır olduğu an şehre döneceğim.
Volto para a cidade assim que a Selina estiver pronta.
Sana kim olduğunu söylemek için ara sıra uğrayacağım.
Volto em breve para te dizer quem és.
- Sonra tekrar uğrarım.
Eu volto mais tarde.
Ben...
Já volto.
Hemen dönüyoruz.
Já volto, já volto, já volto.
Hemen dönüyorum size.
Volto num minuto.
Hemen döneceğim.
Volto já.
- Hemen dönerim.
Já volto.
Bakanla konuşayım ve size haber vereyim.
Deixe-me falar com o ministro e volto a ligar.
Oraya gider, elleri boş dönerim, George beni suçlar, sen ona bağırırsın.
Vou lá, volto de mãos a abanar, o George culpa-me e tu gritas com ele.
Birkaç dakikaya geleceğim, söz.
Volto daqui a umas horas. Prometo.
Söz veriyorum, bir daha yaramazlık yapmayacağım.
Prometo que não volto a portar-me mal.
Birazdan geliyoruz.
Volto num instante.
Döneceğim.
Volto já.
Köprüde bir yürüyüş yapıp eve geri döneceğim.
Talvez atravesse a ponte a pé e depois volto para casa.
Aradığımı iletir misiniz?
Pode dizer-lhe que já lhe volto a ligar?
Ben hemen döneceğim, tamam mı?
Eu volto já, está bem?
Derhal dönerim.
Volto o mais depressa possível.
Tamam, hemen dönerim.
Está bem? Muito bem, volto já.
Tekrar sormayacağım.
Não volto a perguntar!
Sen parayı beklersin. Birkaç saate dönmüş olurum.
Podes vigiar o dinheiro e eu volto daqui a umas horas.
Her seferinde duygularım kabarıyor ve sonra rüya görmeye başlıyorum.
Sempre... mexes com as emoções, e volto a sonhar...
Bu adamları durdurmama yardım et, ben de geri dönüp ihtiyacın olan ilacı getireyim.
Ajuda-me a parar estes homens, e eu volto para arranjar os teus medicamentos.
Geleceğimi söylediğime göre geri döneceğim.
E eu volto porque disse que volto.
Gerçekten onun yaptığını düşünmüyorsun, değil mi?
Volto já. - Não acha que foi ele, pois não?
Sonra Genoa'dan payımı alıp şehre döneceğim ve belki kendime bir çatı katı falan ayarlarım.
Depois pego na minha parte de Genoa, volto para a cidade, e instalo-me numa "penthouse".
- Dönmüyorum oraya, anne.
- Não volto, mãe.
İki dakika içinde hâlâ burada olursan dışarı çıkacağım.
Daqui a dois minutos, se ainda estiveres aqui, volto a sair.
Hemen döneceğim.
Sabem que mais? Volto já.
- Hayır adamım yılbaşında tekrar çıkacağız.
- Volto depois do Natal.
Dolaptalar.
Volto já.
Sonra mı geleyim?
Volto mais tarde?