Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ W ] / Warrant

Warrant перевод на португальский

114 параллельный перевод
Warrant'dan "Cherry Pie" mı?
"Cherry Pie" dos Warrant?
Warrant'tan Cherry pie.
Cherry Pie, dos Warrant.
Warrant Cook'un dairesinde.
Ainda temos o mandado para o apartamento do Cook.
Bu iş için Warrant var. Ne halt yersen ye.
Os Warrant servem.
Warrant'la birlikte tura çık.
Vamos em digressão com os Warrant.
The Closer 7x08 Death Warrant Orijinal yayın tarihi 29-08-2011
The Closer S07E08 - Death Warrant -
Eh. We'll get a warrant.
- Vamos arranjar um mandado.
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Sabes o que fez por este mandado?
Elimde büyülü bir şekilde gelip depona giren 200 sandık Primo Qreshi deniz tuzuna ait Warrant bulunuyor.
Estou numa missão em busca de 200 caixas de sal de Qreshi que, magicamente, ficou em tua posse.
Warrant'ınızı alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz.
Podes pegar no teu mandado e enfiá-lo num sítio em que o ar não é bem-vindo. - Encantador.
- Hills! Olay nedir? - Yeni Warrant'ın.
- Hills, qual é o problema?
Warrant'larımı kendim seçerim.
Escolho as minhas missões.
Warrant'ı almazsan seni geminden yasadışı çıkıştan dolayı görevden alırım.
Se não aceitares o mandado, acuso-te de deixares um ilegal sair da tua nave.
Tabii. Bu bir Warrant, tatil gezmesi değil.
Isto é um mandado, não um cruzeiro.
Warrant sizin için değil.
O meu mandado não é convosco!
Warrant'ların bağımsız kişilere verilmesi işlerin temiz kalmasını sağlıyor.
As missões ajudam a manter as coisas organizadas.
Kardeşinle aranızla olanlar için üzgünüm ama hâlâ bir Warrant'ım var ve bitirmezsem bir kız ölecek.
Lamento o que há entre vocês, mas tenho um mandado e uma rapariga morrerá se não o executar.
Warrant'ı düşünmene gerek yok artık.
Lá se foi o teu mandado.
Warrant ücreti ve ipucu eksi Rack'ın % 10'luk payı. Ve kazadaki hasar payını da çıkarıyoruz.
O mandado e gorjeta, menos os dez por cento da ACA nas gratificações, e menos a conta pelos danos em Qresh.
Warrant'ı gerçekleştirmemize yardım ettin. Kızı kurtardın, kitle imha silahını deli bir kadından kurtardın.
Estou a dizer que nos ajudaste na missão, a salvar a rapariga e a afastar a arma de destruição maciça daquela louca.
Bir Warrant için istendin.
Foste solicitada para um Mandado.
Bellus, hala son Warrant üzerimde.
Bellus, ainda estou a usar o Mandado anterior.
Ama biz Rack Ajanlarıyız. Warrant ile buradayız.
Somos Agentes da CRA com um mandado activo.
- Elimizde geçerli Warrant var.
- Temos um mandado CRA válido.
Bir dahaki sefere, lanet Warrant'ı ben seçeceğim.
Que da próxima vez, eu escolho a porra do Mandado.
Bu Warrant'tan ne kadar kazanacağımızı gördün mü?
Viste quanto é que fizemos com este Mandado?
Warrant İade 2-3-0-Beta.
Mandado de Recuperação 2-3-0-Beta.
Warrant, doğrulandı.
Mandado... Verificado.
Sahipsiz Warrant. 5. seviye.
MANDADO POR RECUPERAR
Bu döngüde altı tane Warrant getirdiniz.
Faz 6 Mandados que completaste este ciclo.
Ama şu anda aktif olan Warrant'a odaklanman gerekmiyor mu?
Mas não devias concentrar-te em terminar o teu Mandado activo?
Senin adını kullanarak kendi rütbesini aşan bir Warrant'ın peşine düşmek için yani?
Usar o teu nome, para perseguir um Mandado acima do Nível dele, talvez?
Tamam, bak yavşaklık yapmak ve otorite kurmak istememiştim ama Andras için bir Warrant var.
Não queria ser idiota e puxar do Nível, mas tenho um Mandado, pelo Andras.
İnfaz Warrant'ı mı o?
Isso é um Mandado de Morte?
5. seviye Warrant.
Mandado Nível 5.
Bir İnfaz Warrant'ı için iki farklı ayarlama mı?
Reserva dupla para um Mandado de Morte?
Ya da Rack'a Warrant'ın neden alınmasının engellendiğini mi açıklamak istersin?
Ou queres explicar à CRA a razão de estares a obstruir o seu Mandado?
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Sabes o que ele fez para merecer este Mandato? Não.
- Gerek yok. Aksini diyen bir İnfaz Warrant'ı var elimde.
Tenho um Mandado de Morte que diz o contrário.
İnfaz Warrant'ları genelde kişiseldir.
Mandados de morte são normalmente pessoais.
Bu Warrant için sağlam para dökmek gerekiyor.
Exigem dinheiro e poder para funcionarem.
- Ne? - Bir kere İnfaz Warrant'ı çıktığında bir şekilde gerçekleşir.
- Quando um Mandado de Morte é escrito, é garantido.
Şu anda yetişkin bir insan gibi davranmaya başlar ve o Warrant'ı gerçekleştirirsin.
Podes vestir as calças de menina crescida e acabar a porcaria do Mandado.
- O Warrant'ı kim çıkardı öğrenmem lazım, Bell.
Preciso de saber quem colocou aquele mandado, Bell. Porquê?
Rack'la birlikte rehine değişim Warrant'ı aldık.
Conseguimos um mandado de troca de refém com a ACA.
Hadi şu Warrant'ı halledelim.
Vamos completar o mandado.
Önemli tek şey Warrant.
O mandado é tudo.
Warrant'ım Simon'u kardeşine götürmek için.
A minha missão é devolver o Simon à irmã.
- Warrant'ı değiştirmez.
- Não muda o mandado.
Seviye 4 Warrant, "ölü yada diri" oluyor, değil mi?
"Vivos ou Mortos", certo?
- 12 saat önce size verilen 5. seviye bir Warrant? - Ne aktifi?
Que Mandado activo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]