Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Ya annen

Ya annen перевод на португальский

463 параллельный перевод
- Ya annen reddetmezse?
- E se ela nunca o rejeitar?
Ya annen?
E tua mãe?
Peki ya annen? Sanırım onu ikna edebiliriz, niçin güvenlik işini seçtiğini anlatarak.
Talvez a convenças, sobretudo se queres ser representante da lei.
- Ya annen?
- A sua mãe não?
- Peki ya annen?
- Seguiu-me até à estação.
- Ya annen?
- E a tua mãe?
Peki ya annen...
Sua Ma'...
Bana kalırsa ya annen buraya taşınmalı, ya da mezarlığı Pittsburgh'a taşımalıyız.
Ou a mãe se muda para cá ou mudamos o túmulo para Pittsburgh.
Peki ya annen?
E a vossa mãe?
Peki ya annen?
E a tua mãe?
- Ya annen?
- E a sua mae?
Ya annen?
E a tua mãe?
Yani ya annen ölmüş olsaydı?
Digo, e se sua mãe tivesse morrido?
Peki ya annen? Kızını sana geri vermeye razı kalır mı?
A tua mãe está disposta a deixar a criança?
- Ama ya annen?
- E a tua mãe?
- Ya annen?
- E sua mãe?
Ya annen?
E a tua mamã?
Ya annen?
Então e a sua mãe.
Peki ya annen? Şimdiye kadar onu tanıyamadın mı?
O problema é a tua mãe Não sabes como ela é?
Peki ya annen baban ve ailenin geri kalanı?
E os seus pais e o resto da sua família?
Pek ya annen?
E a tua mãe?
Peki ya annen?
E sua mãe?
- Peki ya annen?
Mas e a tua mãe?
Görüyorsun ya, senin gerçek annen değilim.
Sabes, não sou a tua mãe verdadeira.
- Ya annen?
Nem sequer a sua mãe?
Ya senin annen?
E a sua mãe, está presente?
Biliyorsun, bayan, annen ve sen karşıya geçtiğinizde, şehirde çok rahat bir gece geçirmenizi isterim.
Missy, tu e a tua mãe podem atravessar agora, e passarem uma noite confortável na cidade. - Eu ia gostar disso.
Annen bir şey ya da biri yüzünden geçirdiği şoktan hasta yatıyor, ben buna oyun demezdim.
Sua mãe está em estado de choque causado por alguém ou por algo. Isso eu não chamo de jogar, Richard.
- Annen ya da babanda mı yok?
- Não tens mãe nem pai? Não.
Annen özgürlüğüne kavuşuyor, ben de Akitanya'ya. Anlaşmamız böyleydi, değil mi?
A tua mãe fica livre quando eu receber a Aquitânia.
Oğlum olmadığını, başka bir deyişle... annen ya da baban olmadığımı öğrenmek seni üzdü mü?
Lamenta saber que não é meu filho? Que não sou seu pai, nem sua mãe?
Baban ya da annen hiç başka bir yerden bahsetti mi?
Os seus pais falaram alguma vez noutro lugar?
Tanrıya şükür annen bu dolandırıcılarla birlikte olduğunu bilmiyor.
Graças a Deus, a tua mãe ignora que tu foste ferido, vadio.
Büyütme ya. - Annen evde mi?
- A tua mãe está cá?
Para getirdiği sürece inek ya da kahve annen için fark etmez.
A tua mãe não quer saber se são vacas ou café desde que dê lucro.
Sana para bile versem, annen hakkında konuşursun, ya da onun yaptıkları hakkında.
Mesmo que te desse dinheiro ainda farias mal à minha mãe. Ninguém deve saber o que ela fez.
Doğru ya, annen.
- Exactamente, a tua mãe.
Annen seni aşağıya istiyor.
A tua mãe precisa de ti lá em baixo.
Peki ya üvey annen, Jamie?
E a tua madrasta, Jamie?
Tabii annen caddeden karşıya geçmene izin verirse.
Se a tua mãe te deixar atravessar a rua.
Annen ya da babanın çocuğu değil.
Não o filho da tua mãe ou do teu pai.
Kendini Bay Doğru'ya sakla,... çünkü büyük annen düşündüğünden de zeki.
Salve isto para Direito de Sr,..... porque da sua avó mais esperto que você pensa.
İmzala ki, öldürülürsen ya da sakatlanırsan annen belediyeye gelip hesap soramasın.
Assina, para a tua mulher não poder chatear a câmara se morreres ou te aleijares.
Annen Pennsylvania'ya gittiğinizi söylüyor.
A tua mãe diz que foste para Pensilvânia.
- Ya senin annen nasıl?
Como está a sua mãe?
Annen beni davet etti ya.
A sua mãe convidou-me.
Yani annen gibi ya da şu balık adam gibi.
Como a mamã ou o teu peixinho?
Ya Albert olacaktı ya da annen.
E era uma questão do Albert ou da tua mãe.
- Oğütlerimi her zaman dinlemeni beklemiyorum. Ama artık annen ya da baban olmadığına göre dinlemeni bekliyorum.
Não posso esperar que sigas sempre os meus conselhos, mas como não tens pai nem mãe, espero que os escutes.
Çocukken, annen bir kavanoz reçel ve bir tatlı kaşığıyla seni sinemaya bırakır ya hani?
Lembras-te de, em miúda, a tua mãe te mandar para o cinema, com um frasco de geleia e uma colherzinha?
George, senin de bildiğin gibi..,... ben ve annen Florida Del Bolca Vista'ya taşınmıyoruz.
Como deves saber eu e a tua mãe não nos vamos mudar para Del Boca Vista, Florida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]