Yamamoto перевод на португальский
122 параллельный перевод
Yönetici Yapımcı : TAKESHI YAMAMOTO
Produção
Yamamoto!
Yamamoto.
O Yamamato!
É o Yamamoto.
Yamamoto hala içeride... ve Fransıza da çok hoş bir bayanın adresini verdim. Hh-ho-ho.
O Yamamoto ainda está lá dentro, e dei ao francês a morada duma jovem muito atraente.
Şimdi, beni Amerikalının hangarına bırak... sonra Yamamoto'nunkine sıvış ve bununla ne yapabileceğine bir bak.
Agora, deixa-me no hangar do americano, depois vai ao do Yamamoto e vê o que podes fazer com isto.
Ne derlerse desinler, Yamamoto ihtiyaç duyduğumuz türde bir liderdir.
Digam o que disserem, Yamamoto é o tipo de líder de que precisamos.
Belki de Tokyo'nun iklimi Yamamoto için ölümcüldür.
Talvez o clima de Tóquio tenha sido prejudicial para a saúde de Yamamoto.
KORAMİRAL ISOROKU YAMAMOTO Yeni Başkomutan
VICE-ALMIRANTE ISOROKU YAMAMOTO Novo Comandante-Chefe
"Birleşik Filo Başkomutanı Amiral Yamamoto'dan..." "... Üçüncü Filo'dan Amiral Nagumo'ya... "
"Do Almirante Yamamoto, Comandante-Chefe, Frota Combinada para o Almirante Nagumo, Terceira Frota'Escalem o Monte Niitaka'."
Filomuzun Başkomutanı Amiral Yamamoto'yu... saygıyla selamlıyoruz.
Saudamos o Comandante-Chefe da nossa frota, o Almirante Yamamoto.
Hey, Yamamoto.
Ei, Yamamoto
Yamamoto nerede?
Onde está Yamamoto?
Japon deniz kuvvetleri komutanı Amiral Yamamoto, bu savaşa Japon filosunun en büyük dört uçak gemisini dâhil etmişti.
Para a batalha, o Almirante Yamamoto, Comandante-em-Chefe da frota nipónica, havia empenhado os quatro maiores porta-aviões da frota japonesa.
5 Haziran 1942'de savaş bittiğinde bu dört gemi ya battı ya da enkaz hâline geldi.
Quando a batalha acabou, a 5 de Junho de 1942, os porta-aviões de Yamamoto haviam-se incendiado ou afundado.
Pearl Harbour zaferinin mimarı büyük komutan Amiral Isoroku Yamamoto'nun cenazesi için düzenlenen devlet töreni.
Um funeral de Estado para o Almirante Isoroku Yamamoto. O grande comandante que liderou a vitória em Pearl Harbour.
Japonlara, Yamamoto'nun ölüme cesurca ön saflarda çarpışan bir savaş uçağıyla gittiği söylendi.
O povo foi informado de que o Almirante morreu como um herói, na linha da frente, tendo encarado a morte com elegância num avião de guerra.
Ne var ki kamuoyuna açıklanan bu ilk mağlubiyet sembolik bir kahramanlık olarak resmedilse de Yamamoto'nun hâlihazırda farkında olduğu gerçekleri örtmeye yetti.
Mas esta primeira admissão pública de derrota, apesar de ser representada como apenas simbólica de heroísmo, escondia verdades mais obscuras das quais o próprio Yamamoto estava bem ciente.
Yamamoto, düşman uçaklarının artık cirit attığı gökyüzünde düşman donanmasının kol gezdiği açık denizlerde vurulmuştu.
Yamamoto fora abatido nos céus que agora estavam pejados de aviões inimigos e o ultramar era agora dominado pela Marinha do inimigo.
Amiral Yamamoto, lütfen.
O almirante Yamamoto, por favor.
Amiral Yamamoto?
Almirante Yamamoto?
Patron, Yamamoto'nun şimdi nereye saldıracağını tahmin edemiyor.
O chefe tem medo que o Yamamoto contra-ataque. A questão é saber onde.
Yamamoto'nun şifresini çözdük, fakat henüz tamamını anlamış değiliz.
Quebrámos o código do Yamamoto, mas não compreendemos tudo.
Yamamoto'nun kumandaları arasındaki telsiz görüşmeleri arttı.
Um aumento de contacto radiofónico dos comandantes de Yamamoto.
Yamamoto'dan yeni telsiz görüşmeleri var mı?
Há mensagens novas do Yamamoto?
Dinleme karakollarımız Yamamoto'nun kumandanlarının telsizlerini dinlemiş.
Os nossos postos de escuta captam mensagens dos comandantes de Yamamoto.
Rochefort az önce bir telsiz mesajının şifresini çözdü. Yamamoto'nun genel karargahından :
O Rochefort acaba de interceptar uma mensagem do quartel general de Yamamoto :
Washington bu konuda emin. Yamaoto, gerçek hedeflerini saklıyor sizden.
Washington acredita que Yamamoto esconde os seus objectivos reais.
Yamamoto'nun saldırı hedefinin Midway olduğundan eminim.
Tenho a certeza de que Midway é o alvo do ataque do Yamamoto.
Gemilere Yamamoto Bizzat kumanda ediyor.
São comandados, pessoalmente, pelo Yamamoto.
Yamamoto'nun her bakımdan bizden üstün olduğunu vurgulamam gerekmiyor.
Escusado será lembrar que o Yamamoto tem a supremacia em todas as áreas.
Yamamoto'yu bul ve kıçına bir tekme at.
Descobre o Yamamoto e dá-lhe uma valente sova.
Yamamoto'dsan bir haber almadık.
O Yamamoto não disse nada.
Yamamoto'ya, saldırı filosunun görüldüğünü haber verin.
Informe Yamamoto de que a frota invasora foi descoberta.
Tokyo'dan Amiral Yamamoto'ya gönderilen bir telsiz mesajı aldık.
Interceptámos uma mensagem de Tóquio para o Almirante Yamamoto.
Somut hiçbir mesaj yok elimizde, sadece düşünceler ve tahminler, Yamamoto'nun susmaya devam etmesi de onları gerçek yapmıyor.
Não temos informações concretas, apenas opiniões e estimativas, que nem o silêncio de Yamamoto pode transformar em factos.
Kim olacak, Yamamoto?
O Yamamoto, claro.
Yamamoto, her türlü avantaja sahipti :
O Yamamoto tinha todas as vantagens do seu lado :
Yamamoto'yu beyaz saraya mı yerleştirmek istiyorsunuz?
Que querem fazer, pôr o Yamamoto na Casa Branca?
Art Director NIZO YAMAMOTO Character Design Music
Art director nizo yamamoto character design music yoshifumi kondo michio mamiya
Bay Yamamoto'ya.
Mr. Yamamoto.
Yamamoto itirafta bulundu.
O Yamamoto acabou de confessar.
Işık Yönetmeni HITOSHI TAKAYA
HIDEO YAMAMOTO Lighting Director :
Yamamoto yakınlarda oturuyor.
O Yamamoto vive aqui perto.
Yamamoto'nun adamı olmak mı?
Às ordens do Yamamoto?
Neden Yamamoto kendi gelmiyor da... senin gibi bir serseriyi yolluyor?
E porque não veio o Yamamoto pessoalmente e mandou um merdas como tu?
İsterseniz, Yamamoto ile eşit kardeşler olabilirsiniz.
Se quiseres, ficas a ser um irmão igual ao Yamamoto.
Yamamato kardeş nasıl?
E como está o Irmão Yamamoto?
Kardeşin Yamamoto.
O teu irmão, Yamamoto. "
- Dinleyin, Doktor Yaramoto.
Olhe, Dr.Yamamoto!
Erkekler. # 21 Yamamoto.
Yamamoto. rapaz nº21.
Görüntü Yönetmeni HIDEO YAMAMOTO
TAKESHI KITANO Cinematography :