Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yapılabilir

Yapılabilir перевод на португальский

916 параллельный перевод
- Parayla her şey yapılabilir.
- Com dinheiro, tudo é possível.
Bir şey yapılabilir demiştim. Bunu biliyordum.
Eu bem te disse que havia hipóteses.
Bu şampanyayla yapılabilir mi Ned?
Ned, pode-se fazer isso com champanhe?
Bir çok şey yapılabilir, Bay Kane.
Que tem isso? Tem muita coisa, sr. Kane, devia saber disso.
Ama yapılabilir.
Mas é possível.
- Bir şey yapılabilir mi?
- Posso fazer alguma coisa?
Yapılabilir mi, bilmiyorum.
Não sei se qualquer um é capaz.
Normal bir radyodan osilatör yapılabilir.
Pode fazer um com o rádio de cabeceira.
Düzenli ordu ile bu iş yapılabilir ama Quantrill'inki gibi askeri gerillalarla değil.
Com o exército regular, sim mas não com um uniforme como o do Quantrill.
Yapılabilir.
Isso pode ser feito.
Ama belki yapılabilir.
Talvez possa ser feito.
30 dakikada çok şey yapılabilir.
Pode-se fazer muitas coisas em 30 minutos.
Belki bir elbise yapılabilir ondan.
Mas poderá fazer uma roupa.
Hepsi yeniden yapılabilir.
Não há nada que não se possa reconstruir.
Bütün bunlar isim vermeden yapılabilir, mesala bir burs fonu.
Pode ser feito de maneira anónima, como um fundo para uma bolsa escolar.
Bu yapılabilir mi?
Pode ser feito?
- Bu birkaç dakika içerisinde yapılabilir.
- Pode ser feito em poucos minutos.
Hayatta un çuvalı boşaltmaktan daha iyi şeyler yapılabilir.
Deve haver coisas melhores que despejar tonéis de farinha.
Bugün, bu iş yarım saatten az bir süre içine bile yapılabilir.
Hoje, pode ser feito em menos da metade do tempo.
Bu yapılabilir. Uygun teminatlar verilirse tabii ki.
Talvez se possa arranjar, com as devidas garantias, claro.
Bu havada başka ne yapılabilir ki?
O que hei-de fazer, com um tempo destes...
- Ne yapılabilir ki?
- Que quer fazer?
Bu yapılabilir mi?
Está certo de que pode ser feito?
- Yapılabilir bayan, yapılabilir.
- É possível.
Ama ne yapılabilir?
Mas o quê?
Beklemekten başka ne yapılabilir ki?
Que mais há senão esperar?
Küçük deneyimiz yalnız bir kere yapılabilir.
A nossa pequena experiência pode ser levada a cabo uma vez apenas.
Kim o? Şikâyet anca fuhuşla zorlanan kişi tarafından yapılabilir.
Ainda não sabes que a denúncia... tem de ser feita pela pessoa que foi... instigada à prostituição?
Biliyor musun, her şey harika yapılabilir, her şey.
Sabes, qualquer coisa pode ser grande, qualquer coisa.
- Yapılabilir, efendim.
- É possível, senhor.
Onlardan istediğim her şey yapılabilir.
O que lhes peço para fazer pode ser feito!
Bu meclis yasasıdır. Bu yapılabilir. Kürsüden iniyorum ve ilk adayı gösteriyorum.
E para poder demonstrar o procedimento, vou deixar de presidir por um minuto, é uma norma parlamentar, pode-se fazer isto, abandono a presidência e farei a primeira nomeação.
Ama şimdi, acıklı ama aralarında seçim yapılabilir, iki savaş sonrası senaryosu arasında seçim yapacağız :
Mas é necessário escolher agora entre dois lamentáveis mas distintos cenários pós-guerra.
Hayvanlar yetiştirilir ve kesim yapılabilir.
Os animais poderiam ser criados e mortos.
Ne yapılabilir?
O que poderia ser feito?
Sürekli yanında olan bir sürü kişi var. Bu nasıl yapılabilir ki?
Tem muita gente perto dele!
Bu iş, yüzlerce görgü tanığı olmadan yapılabilir.
Pode ser feito diante de centenas de testemunhas!
Ne yapılabilir?
O que podemos fazer?
Demek ki Şabat günü iyilik yapılabilir.
Portanto, é lícito fazer o bem no sábado.
Yapılabilir.
É fazível.
Diyordum ki, bu tür bir iş bir adam ve U-2 tarafından daha ucuz ve daha kolayca yapılabilir.
Dizia que esse tipo de trabalho pode ser feito de forma mais barata e fácil por um homem e um submarino.
Gergin, rahat. Her yerde yapılabilir.
Pode ser feito em qualquer lado.
- Alçak seviyeli atlamayla yapılabilir.
Óptimo.
Bakalım ne yapılabilir.
Vamos ver o que se pode fazer.
Bu olay, güvenli yapılabilir mi?
Isto pode ser operado com alguma segurança?
Başkaları için devrim yapılabilir mi sence?
Achas que podemos fazer uma revolução pelos outros?
Bu tarafa gelin. 10 adamlık bir iş var ve daha iyi yapılabilir.
Vamos lá. Vai ser preciso o trabalho de dez homens e mais ainda.
Sınıfınızın istediği buysa yakınlarda yapılabilir.
Se é isso que você e a sua classe pedem...
Bu yapılabilir.
Sim, ficarei feliz em fazê-lo.
Yapmamız gereken fedakarlıklar ancak sevgiyle yapılırsa... katlanılabilir hale gelir.
- Os sacrifícios que são necessários de nós são suportáveis... - apenas se nós os fizermos com amor.
Belki birşeyler yapılabilir.
É melhor descerem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]