Yepyeni перевод на португальский
2,155 параллельный перевод
Bu yepyeni bir dünya ama içinde bir sürü değersiz varlık dolu.
- É um mundo novo e bravo, mas só tem gente impiedosa a viver nele.
Yepyeni bir işe girip 35 yaşındakilerle çıkacaksın.
Ainda tens lábia para um emprego novo, continuas a namorar com miúdas de 35 anos!
Sadece bir saatini alacak sonra da yepyeni bir hayatın olacak. Gece nöbetleri, tatbikatlar filo entrikaları, denetimler gibi zırvalar olmayan bir hayat.
Uma vida sem turnos de meia-noite, nem exercícios, nem políticas de frota, nem inspecções nem nenhuma porcaria dessas.
Size yepyeni bir çekyat almış.
O pai comprou um sofá-cama.
Yepyeni bir yaşam biçimi.
Uma nova forma de vida.
Orada yepyeni bir dünya mevcut!
Lá fora, há um novo mundo!
Sen orkestrayla çalış. En rahat hangi perdeden söylediğini bulun. Ben de ofisime gidip yepyeni bir gösteri tasarlayacağım.
Vai com eles e descobre em que tons te sentes confortável a cantar... e eu vou para o meu escritório preparar um espectáculo novo.
Heyecan peşinde olanların bu yaz bekledikleri şey "Six Flags" ın açılışını yapacağı yepyeni eğlence treni.
Caçadores de emoções ansiaram por este verão assim que o Six Flags anunciou a sua última atracção.
Ama bu yepyeni bir dönem.
Mas agora é um novo capítulo.
Her şey yepyeni.
Tudo novo.
Yepyeni tekniklere başlıyoruz
Vamos começar pelos exercícios básicos. Estou pronta.
Yepyeni galaksiler gözler yolunu...
Novas galáxias esperam por ti
Ama elimizde keresteler için kullanılan yepyeni endüstriyel mikrodalga fırın varmış.
Mas temos um microondas industrial novinho, para tratar a madeira.
Bu, yepyeni bir gün Beni görmüyor musun?
É um novo dia Não me estão a ver?
Bu, yepyeni bir gün Ve kendimi iyi hissediyorum
É um novo dia E sinto-me bem
Bu, yepyeni bir gün
É um novo dia
Bu, yepyeni bir gün Bu, yepyeni bir gün
É um novo dia É um novo dia
Ruhum olduğunu Bu, yepyeni bir gün
Que tenho o talento É um novo dia
Olaya yepyeni bir yaklaşım kazandıracak çünkü'hotornot'sitesinde olduğu gibi puanlama sistemi olmayacak.
"Dá à coisa uma sensação muito'Turing', " pois as avaliações das fotos são mais implícitas " do que, por exemplo, escolher um número para a sensualidade de cada pessoa
Belgesel çekiminde yepyeni bir bakış açısı olacak.
A perspectiva é totalmente nova para um documentário.
Vernon'daki dostlarımıza, gösterdikleri dayanışmadan ötürü yepyeni bir park ve bir de halka açık yüzme havuzu yaptık.
Por gratidão aos nossos amigos de Vernon, pela sua cooperação... construímos um novo parque e uma piscina comunitária.
Mine pratik yepyeni's.
A minha praticamente é nova.
Neredeyse yepyeni olan Destroy All Vampires'ın 125. sayısı tek başına 50 dolar eder.
Só esta edição do "Destroy All Vampires" no 125... em condição quase perfeita vale 50 dólares sozinha.
Neredeyse yepyeni.
Em condição quase nova.
Eloise. Yepyeni. Charlotte.
novinha em folha.
Bazen günün kötü geçer ve daha kötü ne olabilir ki dersin. Sonra fark edersin ki daha kötü olacak yepyeni bir yol var.
Às vezes o dia corre mal, e pensamos que não pode ficar pior, mas então descobrimos outras maneiras de piorar.
Her şey yepyeni. Evet.
É tudo novo
İkinci sınıfta yepyeni bir sayfa açacağım.
Estamos no segundo ano, e estou a começar uma nova época.
Yepyeni Fontarelli rugan ayakkabılarımı mahvettin. Pembe olanlarını da evde bırakmıştım.
Estragaste o verniz dos meus Fontarelli novinhos, e deixei os cor de rosa claros em casa.
Yepyeni, güzelim elbiselerim.
As minhas lindas roupas novas.
Yepyeni görünüyorum.
Pareço fresquinho como a morte.
- Yepyeni oldu dostum?
- Meu, fresco com`o caralho.
Yepyeni bir şey.
Totalmente fresco
Bu yepyeni biçimlerin ikamet yeri ise... la géométrie.
Presente em todas estas novas formas... a Geometria.
Ve gezegene yepyeni bir yıldız geçidi bırakırlardı.
E deixado um belo Stargate no planeta.
Yeniden doğmanın tek yolu yepyeni bir hayat vermektir.
A única forma de renascer é dar uma nova vida.
Ama benimle bir saat geçirince, yepyeni bir adam olacak.
Mas dê-me uma hora com ele, e eu dou-lhe um homem novo.
Bunlar da puştluğa yepyeni bir boyut kazandıran tiplerden.
Estes cretinos são uma nova dimensão de lixo.
Yepyeni ve yeteri kadar hizmet alamayan bir kesimi hedefliyorsun.
A tua aposta é numa população totalmente nova e mal servida.
... ve bunu da kapatmak için yepyeni bir bahane bulmam gerek.
E terei de criar uma nova para encobrir essa.
O benim ödediğim miktar. Ama zor bulunur cerrahi bir metin neredeyse 100 yıllık, kaplaması yepyeni.
Foi o que paguei, mas é um livro cirúrgico raro, tem quase 100 anos, está em excelente estado.
Neredeyse yepyeni bir alet icat etti. "
Ele praticamente inventou um novo instrumento.
* Burada yaşamak, bu yepyeni dünyada *
Living here, in this brand new world
* Ice geri döndü, buluşu yepyeni * * Bir şey yakaladı sımsıkı beni *
Ice is back With a brand-new invention Something grabs Hold of me tightly
İsterim ki çağına sırt çevirmeyip bulsun, taptaze söyleyişler yepyeni anlatışlar.
Porque com o tempo não olho para o lado, para novos métodos e para... estranhos compostos?
Jacksonville Cerrahi Hastanesi Yepyeni bir bina, en yeni malzemelerle donatılmış ameliyathaneler kıdemli asistanını bekliyor.
Hospital Cirúrgico de Jacksonville, equipamentos de última geração, óptimas salas de operação, a procurar pelo melhor Residente Chefe.
Senin evin, yepyeni bir Mercedes'in var.
Tens uma casa e um Mercedes novo.
Evet, yepyeni bir hayat!
Isso mesmo! Do novo dia!
Yepyeni bir şey. Bir asırdır evlisin.
Já estás casado há um bilião de anos.
Senin için her şey yepyeni.
Tudo novo para ti
Sana yepyeni bir hayat verdim.
Que mais queres?