Yıldönümümüz перевод на португальский
317 параллельный перевод
Julia'yı yıldönümümüz için Kristal Çatı'ya götüreceğim.
Levo a Julia ao Crystal Roof pelo aniversário.
Bizim de 15. yıldönümümüz.
Fazemos 15 anos de casados.
Evlilik yıldönümümüz kutlu olsun.
Feliz Aniversário.
Yıldönümümüz için.
pelo nosso aniversário.
Evlenme yıldönümümüz için.
É pelo nosso aniversário.
Bugün evlilik yıldönümümüz. - Siz merak etmeyin Bay Arpel.
É o nosso aniversário.
Yıldönümümüz kutlu olsun.
Felicidades.
Yıldönümümüz kutlu olsun.
- Felicidades!
İlk yıldönümümüz müydü?
Não foi no nosso primeiro aniversário de casamento?
Nereye? Evlilik yıldönümümüz için hazırladığım bir sürpriz. Mutluluğumuz bir yıldır sürüyor.
Surpresa para o nosso aniversário de casamento, visto a nossa felicidade já durar há um ano, e que o sol de outrora...
Yıldönümümüz.
È o nosso aniversário.
Yıldönümümüz dedin.
Disseste que era o nosso aniversário.
- Onuncu yıldönümümüz yeni geçti.
- Fizemos 10 anos há pouco tempo.
Bu birinci yıldönümümüz değil.
Não é o nosso primeiro aniversário.
20. yıldönümümüz.
É o vigésimo.
Kim bilir, belki önümüzdeki yıl evlilik yıldönümümüz için beni Hawaii'ye götürürsün.
Possivelmente me leve ao Hawai para nosso aniversário.
Bayan Fawlty için. Yıldönümümüz...
É para a Sra. Fawlty.
Yarın evlilik yıldönümümüz, unuttun mu yoksa?
Esqueceste-te de que amanhã é o nosso aniversário?
- Yarın yıldönümümüz olduğunu söylüyordum.
- Que amanhã é o nosso aniversário.
Bebeğim, düşündüm de, yıldönümümüz yaklaşıyor.
Querida, estava a pensar, temos um aniversário a chegar.
Evlilik yıldönümümüz kutlu olsun, hayatım.
Feliz aniversário, querida.
Haydi tatlım, bu bizim yıldönümümüz.
É o nosso aniversário de casamento. É o mesmo quarto com vista para a Capela Starlight e o Hotel Xanadu do outro lado. Olha.
Birinci yıldönümümüz için bana sedef kabzalı bir 38'lik verdi.
SANGUE POR SANGUE Deu-me um revólver com coronha de pérola no nosso 1º aniversário.
Bugün yıldönümümüz.
Este é o nosso aniversário.
Harry yıldönümümüz için yüzük almak istedi. Ben de olmaz dedim.
O Harry queria comprar-me uma aliança nova pelo nosso aniversário.
Bugün, bizim evlilik yıldönümümüz.
E estás em terreno escorregadio.
Biliyorum, ama bizim yıldönümümüz. Ve engel olamadım. Annene ona hediye alacağımı söylemedin, değil mi?
A sala devia ter um frigorifico pequeno para o sumo e outras coisas saudáveis.
Yarın bizim yıldönümümüz değil.
Isso nunca teria acontecido se ele tivesse um quarto só dele.
Gelirdi, ama evlilik yıldönümümüz.
Ela iria, mas é o nosso aniversário.
Bizim için bugün sadece Sevgililer Günü değil aynı zamanda ilk yıldönümümüz.
É que para nós não é só o dia dos namorados. É o nosso primeiro aniversário.
Yıldönümümüz için ona ne alabilirim?
O que vou oferecer no nosso aniversário?
Ve Cuma'da, Mark ve Lydia bizi yıldönümümüz için dışarı çıkaracak.
E sexta-feira, o Mark e a Lydia levam-nos a jantar, fazemos anos de casados.
- Yıldönümümüz geldi mi? - Evet.
- Já fazemos anos de casados outra vez?
Yarın evlilik yıldönümümüz.
É o nosso aniversário de casamento, amanhã.
- Bu bizim yıldönümümüz.
- É o nosso aniversário.
Bugün 25. yıldönümümüz.
esta noite, o nosso 25º aniversário.
Bugün evlilik yıldönümümüz.
- É o nosso aniversário de casados.
Evlilik yıldönümümüz yaklaşıyor, ve...
Me pergunto, nosso aniversário de casamento se aproxima e...
- Bizim yıldönümümüz.
- É nosso aniversário.
Bugün yıldönümümüz.
É o meu aniversário.
Bugün bizim 2. yıldönümümüz.
Hoje faz dois anos que vivemos juntos.
Bizim yıldönümümüz.
É o nosso aniversário.
- Olive, bugün bizim yıldönümümüz.
- É o nosso aniversário.
- Değil! Yıldönümümüz filan değil.
- Não é o nosso aniversário.
- Yıldönümümüz 2 7'sinde.
- Casámos a dia 27.
Pahalı ama onuncu yıldönümümüz.
É caro, mas é o nosso 10º aniversário.
İlk yıldönümümüz.
O nosso primeiro aniversário.
Bugün yıldönümümüz!
É o nosso aniversário!
Yıldönümümüz.
É o nosso aniversário.
Bu arada, evlilik yıldönümümüz kutlu olsun.
Peg, eu tinha um propósito.
Yıldönümümüz için her zaman bir şeyler yapmaya çabalıyorsun.
Sinto-me usada.