Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Z ] / Zevk duyarım

Zevk duyarım перевод на португальский

124 параллельный перевод
Sizlere son satın aldığım şeyi göstermekten zevk duyarım.
Amigos, tenho o prazer de apresentar a minha nova aquisição.
Bu nedenle, nezaketini göz önüne alarak sana olan saygı ve sevgimizin küçük bir nisanını sunmaktan zevk duyarım.
Por isso, em homenagem à tua bondade tenho o prazer de te oferecer uma pequena prova da nossa estima e amizade.
Kaybederken vazgeçmekten her zaman zevk duyarım.
Adoro desistir quando sei que vou perder.
Buraya doktor getirdiğiniz zaman sizinle konuşmaktan zevk duyarım Teğmen, ama şimdi?
Não sabe fazer nada sem mim?
Zevk duyarım.
Gostaria muito de dancar.
Bundan zevk duyarım, ben de Hazine Bölümünde hizmet etmiştim.
Agrada-me a sua visita, eu estava no Departamento do Tesouro.
Profesör Marcus, büyük bir zevk duyarım.
Eu adorava, Professor Marcus.
Oh, zevk duyarım.
Oh, com todo o prazer.
Zevk duyarım, Maria.
É um prazer, Maria.
- Zevk duyarım.
Com o maior prazer.
Size yardım etmekten zevk duyarım.
Adoro dar-te uma mão.
- Bundan zevk duyarım Taybor.
- Vou adorá-lo, Taybor.
Aramanızdan zevk duyarım.
É sempre um prazer ouvi-lo.
Sizi öğle yemeğine konuk etmekten büyük zevk duyarım.
Adoraria ter a sua companhia para o almoço.
Son derece uzun süren... ve tarihte bir eşi daha görülmemiş değerlendirmelerin ardından... doktorlarımızın, kendilerini bekleyen uçuşlarda... mükemmel uyum göstereceklerini düşündüğü... tümü de birer beyefendi... yedi Amerikalıyı... sizlere takdim etmekten zevk duyarım.
Após uma longa... série de testes sem precedentes, que revelou aos nossos cientistas... a sua extraordinária adaptabilidade ao voo que se avizinhava, tenho o prazer de vos apresentar... sete americanos,
Her hangi bir hatanızda beklediğiniz cezayı alırsınız,... ve sizin erkekliğinizin alındığını görmekten... kişisel bir zevk duyarım.
Algum falhanço em comportar-se como esperado, e eu teria grande prazer... em certificar-me que o que resta da sua masculinidade.. seja removido para sempre.
Zevk duyarım Holmes, ama nereye?
Será um prazer, Holmes, mas onde?
Bu özel ziyaretlerden her zaman zevk duyarım.
Deus a abençoe. Uma visita real é sempre um prazer.
Misafirperverliğinize karşılık vermekten zevk duyarım.
Retribuirei com muito prazer a hospitalidade.
ama öyle biri ile karşılaştığım zaman, onu mahvetmekten zevk duyarım.
mas quando encontro um, fico realmente feliz em arruiná-lo.
Size yardım etmekten zevk duyarım, Senyor. Ama El Sombrero'ya girip çıkan birçok kız var.
Adoraria ajudá-lo, senhor, mas muitas mulheres entram e saem do "El Sombrero".
Size göstermekten zevk duyarım.
E eu a mostrarei com muito prazer.
- Bundan zevk duyarım.
Fico encantado!
Şu kurdelayı açmama yardım edersen içindeki kurabiyeleri seninle paylaşmaktan zevk duyarım.
Terei o maior prazer em partilhar contigo estes bolos... se me ajudares a tirar o laço.
Bart, bu gezide sana eşlik etmekten zevk duyarım.
Bart, eu adorava ir nessa viagem contigo.
Bundan büyük zevk duyarım.
Vou ficar encantado de fazer isso.
Bayan Anne'e eşlik etmekten zevk duyarım.
Será um prazer acompanhar à senhorita Anne.
Tanışmaktan zevk duyarım.
Ficarei feliz em conhecê-la.
- Yardım etmekten zevk duyarım.
Seria um prazer ajudar.
Seni akşam yemeğine çağırıyorum, Joe. Bu şeyleri yarattığım labaratuvarımı göstermekten zevk duyarım.
Te mostrarei meu laboratório onde desenho coisas.
Zevk duyarım.
O prazer é meu.
- Zevk duyarım.
- Oh, com todo o prazer.
Bu şirketin yol göstericisini sunmaktan zevk duyarım :
É meu prazer dar as boas vindas à luz desta companhia :
Sana şehri gezdirmekten zevk duyarım.
Seria um prazer mostrar-lhe a cidade.
Zevk duyarım
Ficarei muito contente.
Dahil olmaktan zevk duyarım.
Adoraria participar.
Zevk duyarım. Sizi yeniden görmek güzel.
Muito gosto pot te ver outra vez!
Ondan sonra evi size gezdirmekten zevk duyarım.
Depois, adoraria fazer-lhes uma visita guiada pela casa.
Dinle, eğer fikrini değiştirip denemek istersen, yardım etmekten zevk duyarım.
Bem, se alguma vez mudares de ideias e quiseres experimentar uma aula, - Terei todo o gosto em...
Yardım etmeketen zevk duyarım.
Gostava de ajudar.
Bundan ben de zevk duyarım.
Com todo o gosto.
İnsanlar kötü adamlara karşı savaşırken birbirlerine yardım etmekten zevk duyar.
Pessoas que se divertem a ajudar os outros, a lutar contra os maus.
- Tabi, zevk duyarım.
- Oh, não, não.
O taktirde, zevk ve onur duyarım.
Nesse caso, será um prazer e uma honra.
Zevk duyarım anne.
Bem, vamos sentarmo-nos ali.
- Zevk duyarım.
Porque não Carlos Luís?
Zevk duyarım.
Será um prazer.
- Elbette, Bundan zevk duyarım.
- Obrigada.
Seni burada parçalayabilirim. Khâlâan yardımcım olsun, bundan zevk de duyarım!
Kahalaan me ajude, eu adoraria isso!
Doğum günü kızımız ve ben sana katılmaktan zevk duyarız, Doktor.
Parece que eu e a aniversariante teremos o prazer da sua companhia, Doutor.
Evet, zevk duyarım.
Sim, faço isso com muito prazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]