Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Â ] / Âşk

Âşk перевод на португальский

86 параллельный перевод
Ona olan âşkı hayatının en sağlıklı şeyiydi.
O seu amor por ela era a coisa mais saudavel da sua vida.
Tanrı âşkına halime bak.
Por Deus, que faço aqui?
"Âşk için çatışmak."
"Matar por Amor."
"Âşk için Çatışmak" ta yaptığımıza benzer bir şey yani.
É mais ou menos como fizemos em "Matar por Amor".
Ama izniniz olursa süsleyip püslemeden anlatayım âşkımın hikayesini :
Mas à vossa paciência um relato sóbrio e desadorno narrarei de todo o meu amor :
Hıristiyanlık âşkına durdurun şu vahşi kavgayı.
! pelo pejo cristão, chega dessa bárbara arruaça!
Ruhu âşkına öyle zincirli ki Desdemona ona ne istese yaptırır veya bozdurur ona duyduğu istek zayıf iradesini keyfince yönetir.
Sua alma está tão acorrentada ao amor de Desdemona que ela pode fazer, desfazer, agir como quiser enquanto o apetite comanda, qual deus, as fraquezas do mouro.
Alçak adam, kanıtla âşkımın fahişe olduğunu!
vilão, garante que provarás que meu amor é uma meretriz!
"Tatlı Desdemona, dikkatli olalım, âşkımızı saklayalım."
"Doce Desdemona, tomemos cuidado, ocuItemos nossos amores."
Ey âşk, bırak tacını ve tahtını zorba nefrete.
Cede, amor, tua coroa e cordial trono ao tirânico ódio.
Düşüncede veya davranışta ihanet ettiysem âşkına veya gözlerim, kulaklarım ya da başka bir duyu organım bir başkasından hoşlandıysa beni silkeleyerek attığı halde onu hâlâ sevmiyorsam, hep sevmemişsem ve hep sevmeyeceksem huzur terk etsin beni!
Se meu arbítrio alguma vez transgrediu o seu amor tanto em pensamento quanto em real ação ou se meus olhos, meus ouvidos qualquer sentido meu se deliciou com outra forma ou se, ainda que não agora mas um dia em minha vida mesmo que eIe me abandone a um divórcio de mendicância eu deixar de amá-Io ternamente que o conforto me abandone!
Sevgisizlik çok şey yapar ve onun sevgisizliği alabilir canımı ama asla lekeleyemez âşkımı.
A rudeza pode fazer muito e sua rudeza pode acabar com minha vida mas não macuIará o meu amor.
Buradayım, Tanrı âşkına yardım edin!
Aqui, pelos céus! Ajudai-me!
Tanrı âşkına, mendilimi onun elinde gördüm!
pelos céus, eu vi meu lenço em sua mão!
İnanıyorum Âşkın getireceklerine hazırım
Oh, sei que estou pronta Para o que o amor me trouxer
İnanıyorum Âşkın getireceklerine hazırım
Que não posso esconder Oh, acredito que estou pronta
Benim âşkım sensin Fielding.
És o meu amado, Fielding.
Âşkım.
Céus.
Sen benim âşkımsın.
És o meu amado.
Her işlemi kolaylaştırırım. Âşk dediğiniz şey hariç.
Consigo resolver todos os procedimentos excepto esta coisa que vocês chamam de "amor."
Biliyorsun, hoca hanımın küçük âşk mektubu, buralara ulaştı özellikle de "Beni dilediğin zaman ara." kısmı.
Sabes do que falo, o recadinho amoroso que nos mostraste. Aquele que dizia, "Liga-me... " se precisares. "
Âşk bir şekilde yolunu bulur, değil mi?
O coração tem as suas razões, não é?
Haley, sen ve Nathan'ın büyük bir âşk yaşadığınızın farkındayım ve benim de lisede böyle bir âşk yaşadığımı biliyorsun ama kimi zaman âşk solar ve bunu tüm kalbimle istiyorum ki, dilerim senin âşkın solmaz.
Haley, sei que tu e o Nathan estão apaixonados... e sabes que eu também me apaixonei no liceu. Mas, às vezes, o amor esmorece... e espero de todo o coração que isso não aconteça contigo.
Ve söylemeliyim, bu gece havada çok fazla âşk kokusu alıyorum.
E, digo-vos, há muito amor no ar esta noite.
Çünkü ben Nathan'la seninki gibi bir âşk yaşayamadım.
- Não. Porque nunca estive apaixonada pelo Nathan como tu estás.
- Yani bu gerçekten bir âşk evliliği mi?
- Então é mesmo por amor. - Sim.
80'de savaşa gidebiliyorsunuz 21'de içki içebiliyorsunuz ve 65'te emekli oluyorsunuz peki kaç yaşında olmalıyız ki âşkımız gerçek olsun?
Beber aos 21 e reformarem-se aos 65. Que idade é preciso ter para que o amor... seja verdadeiro?
Casanova ile sayısız saatimi âşkın çeşitleri üzerine ve meleklerle nasıl tek bir vücut olunabilir diye tartışarak geçirdim.
Passei horas incontáveis sozinho com o Casanova, a reflectir os caminhos do amor e como ele nos pode transformar em anjos.
Âşkım, burada harika zaman geçiriyorum, ama seni çok özlüyorum.
Amor, estou tendo uma maravilhosa estadia, mas sinto muito a tua falta.
Âşkını ve farkındalığını diğerleriyle paylaşabilirsin hatta diğer herkesten daha fazla.
Não há nada de errado em ser cego. Pois podes partilhar o teu amor e consciência com os outros Talvez ainda mais do que os outros.
Âşkım... Âşkım!
Querida... querida!
Âşk berbat bir şey.
- O amor não presta.
İşine olan tutumu her şeyi sayma tiryâkiliği âşk hayatı...
A sua atitude para com o trabalho, as perpétuas contagens... A sua vida amorosa.
16 yaşımdan 22 yaşıma kadar, eroin hayatımdaki en büyük âşkım oldu.
Desde os 16 até os 22 anos, a heroína foi o amor da minha vida...
Efendim âşkım?
Sim, meu amor?
Bu hissin adı âşk.
Chama-se amor.
Lakin, âşkını sana gösterirken seni kaybetmiş.
Mas nesta prespetiva, Monad perdeu-te.
Hem âşkını hem de amacını kaybettin, neden yaşamaya devam ediyorsun?
Perdeste a tua missão e quem mais amavas então porquê continuar a viver?
Jinekoloğum önceden görmediği ne görmeyi umut ediyor Tanrı âşkına?
O que é que o Gyno está à espera de ver que já não viu?
Bir zamanlar âşkın olduğu anılara gömülür
Na memória do que, uma vez, foi o amor
Kariyerim ve âşk hayatım hiçbir yere varmıyor.
"A minha carreira e vida amorosa não estão a ter sucesso nenhum!"
Zavallı Ed, Frank âşk ve savaş hikâyeleriyle sana işkence mi ediyor?
Pobre Ed. O Frank tem estado a torturar-te com histórias de amor e guerra?
Bu adamlar annenle âşk yaşadığımızı biliyor.
Aqueles dois sabem que temos uma relação.
Hadi, anneciğim, oyuncak ayımın âşkına.
Vamos, mami, meu ursinho do amor.
Onun tasavvur ettiği, efsanevi bir âşkın sembolüne.
O símbolo de um amor mítico, pensava ela.
7 yaşındasın. 7 yaşında insan âşk hakkında ne bilebilir ki?
Tens 7 anos. O que sabes do amor aos 7?
Bak, âşkım kalkmamış olsaydı.
Vede, acordastes até minha gentil amada.
Derhal yok etmek âşkı da kıskançlığı da.
que acabem logo o amor e o ciúme.
Senin âşkına ihtiyacım yok.
Não preciso que me ames.
Bu bir âsk mı?
- É amor?
- Tanrı âşkına!
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]