Çok yetenekli перевод на португальский
895 параллельный перевод
Çok yetenekli bir lider. Bütün ormana hakim, özel bir gücü olan biri.
Um líder muito capaz, com poder de vida e morte em toda a selva.
Çok yetenekli ve harika biridir, ama pek çok sanatçı gibi, iş kafası yok.
Talentosa e amável, mas, como muitos artistas, não tem jeito para negócios.
Her ne kadar canlı insanlarla pek işi olmasada, çok yetenekli bir doktordur.
Apesar de habitualmente não tratar de vivos, é um médico muito experiente.
Çok yetenekli bir cerrahtır.
- Um cirurgião de grande distinção.
Çok yetenekli olduğunu kendin söyledin.
Tu própria dizes que ele tem um grande talento.
Şu çocuk, Julian çok yetenekli.
Aquele rapaz, o Julian, é mesmo talentoso.
- Sizi çok yetenekli buluyorum.
Considero-o muito competente.
Kesinlikle bir Süperman değildir. Ancak, şüphesiz çok yetenekli ve enerjik olduğu da bir gerçek.
"Ele não é um super-homem, apesar de ser energético e capaz."
Bu kız çok yetenekli.
Esta rapariga tem um dom para a vida.
Çok yetenekli bir taktikçi ama daha tek taş bile kaybetmedim.
Ele é um hábil estratega mas ainda não perdi uma peça.
Jim... bu sabah çok yetenekli bir öğrenciydin.
Jim, esta manhã, era apenas um aluno muito talentoso.
Pekala, diyelim ki, becerikli, zeki kişiler var. Çok yetenekli hatta dahi. Yani toplum için gerekli kişiler.
Não seremos capazes de admitir que alguns homens capazes, dotados de inteligência, talento e até mesmo génio, e indispensáveis à sociedade, em vez de estagnarem, não deveriam em certos casos, ser livres de desobedecer à lei?
Joe çok yetenekli bir yazardı, ben bırakması gerektiğine ikna edene kadar.
O Joe era um escritor muito talentoso até eu o convencer que devia parar.
Deneyimli ve çok yetenekli.
Tem experiência e competência.
Bence Yankiler, General Grant çok yetenekli biri olduğu için Vicksburg'ü alabildi.
E porque Grant era algo que nenhum general Yankee jamais foi.
Aktör, senarist, menajer, çok yetenekli bir adam...
"Actor, argumentista, empresário, um homem de muitos talentos..."
Her neyse, beklerken acaba güzelim Bayan Gabrielle Simpson çok yetenekli Bay Richard Benson ile küçük bir aperitif alır mı?
De qualquer modo, enquanto aguardamos, pergunto-me se a encantadora Menina Simpson acompanharia o talentoso Sr. Richard Benson num aperitivo seco? Merece-o.
Senin umurunda değil, biliyorum, ama oğlun hakikaten çok yetenekli.
Sei que isso não te interessa, mas o teu filho tem muito talento.
Çok Yetenekli
Muito Talentoso
Bu çocuk çok mükemmel, çok yetenekli, gerçekten son derece yetenekli.
É um rapaz maravilhoso, tem mesmo muito talento um talento enorme.
Vulcan dostun çok yetenekli.
O seu amigo vulcano é muito engenhoso.
Çok yetenekli ama mütevazı.
É muito competente, mas simples.
Ne günah. Çok yetenekli bir adam kapalı olması...
Prender um homem tão talentoso!
- Çok yetenekli bir kızdı.
Era uma rapariga muito talentosa.
Çok yetenekli bir kız.
Ela tem muito talento.
Çok güzel ve çok yetenekli ve çok etkileyici, dün ona dedim ki, "seni eşim olman için istiyorum."
Ela é tão bonita e tão talentosa, tão... encantadora, ainda ontem lhe disse, "Eu querro você para minha mulher"
O çok yetenekli biridir.
É um homem muito competente.
Ama Elmyr'in biyografisinin yazarı, çok yetenekli bir yazardı.
O biógrafo de Elmyr é um escritor muito talentoso.
Neyse evlat, çok yetenekli olduğunu söylemeye çalışıyorum.
Só quero dizer que vocês são muito talentosos.
Çok yetenekli biri, değil mi?
Ligeiramente avançado, não é?
Çok yetenekli bir kız.
Ela é muito talentosa.
O, uzay tıbbının belirli alanlarında çok yetenekli bir doktordur. Ama bu konuda yanılıyor. Kesinlikle yanılıyor.
Ela é muito competente noutros campos da medicina espacial, mas está redondamente errada no que respeita a esta situação.
Çok yetenekli bir delikanlı.
É um jovem de muito talento.
Bu söz konusu olmazdı, Lucius Domitius çok yetenekli.
Seria muito improvável, visto que Lúcio Domício é tão talentoso.
O çok yetenekli bir çocuk. Göreceksin.
O meu filho é muito capaz, já verá!
Pilotumuz, Tğm. Halloran, çok yetenekli ve kesin kararlı bir insandır.
O piloto, o Tenente Halloran, é muito determinado e desenvencilhado.
Çok yetenekli.
São ambos talentosos.
Delikanlı golf sahasında çok yetenekli, aynı basket sahasında olduğu gibi.
Este miúdo é muito jeitoso no golfe e também no basquetebol.
Pirinç ve demir tüylerin yerini tutamaz ama o çok yetenekli ve yaratıcıdır.
O bronze e o ferro são fracos substitutos para as penas mas ele é muito hábil e engenhoso.
O çok yetenekli.
Ele tem um grande talento.
O derecede yetenekli bir adamdan hepimiz çok şey öğrenebiliriz.
Penso que todos aprenderemos, com um homem com tanto talento.
Bunları hissedebiliyorum, ama sana nasıl açıklarım, bilmiyorum. Giorgio nasıl yapılacağını bilir. O ; yetenekli, okumuş ve çok yer görmüş bir adam.
Não devemos ter medo, nem hoje, nem no futuro... porque estamos no caminho certo, entende?
Bilgece ve zekice olan herşey, benden çok daha olgun.. .. ve yetenekli kişilerce uzun zaman önce söylendi.
Todas as palavras sensatas e espirituosas foram ditas por pessoas mais experientes e talentos maiores do que o meu.
Ve çok yetenekli.
E tão talentosa.
- Çok da yetenekli.
- E tem muito talento.
Beyne dışarıdan bir cisim soktuğunuzda bu en yetenekli cerrahın elindeki iğne inceliğinde bir bıçak bile olsa pek çok risk vardır hâlâ.
Quando se penetra o cérebro com um objecto estranho, mesmo fino nas mäos do cirurgiäo mais experiente o risco é elevado.
Çocuk çok yetenekli.
A miuda tem um optimo braço.
- Evet, eskisi kadar yetenekli. Çok cesur biri.
Ainda é tão habilidoso quanto antes e com um grande coração, também.
Paris'te, yetenekli palyaçolar çok ünlüdür ve onlara tapılır.
Nesta cidade, os palhaços de talento... tornaram-se célebres e tiveram sua consagração.
Bunu yapabilmesi için çok yetenekli olması gerek.
Deve ser um antigo truque chinês!
Çok yetenekli birisin.
Você tem muito talento.
çok yeteneklisin 36
yetenekli 43
yeteneklisin 24
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
yetenekli 43
yeteneklisin 24
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67