Ölmüyorum перевод на португальский
90 параллельный перевод
Ölmüyorum.
Não morro.
- Ben ölmüyorum!
- Não estou a morrer!
Milyoner değilim, ama açlıktan da ölmüyorum.
Não sou milionário, mas não sou pobre.
- Starbuck, ben ölmüyorum.
- Starbuck, não estou a morrer.
Rusya'daki hayal ölüyor olabilir ama ben ölmüyorum.
Talvez o sonho morra na Rússia, mas eu não.
Hiç ben ölmüyorum.
Eu nunca morro.
- Hayır, şimdi ölmüyorum ama...
- Não estou a morrer agora.
Asla yaşlanmıyorum ve asla ölmüyorum.
Nunca envelheço e nunca morro.
Kanamadan ölmüyorum, merak etme.
Não me estou a esvair em sangue!
Daha ölmüyorum!
Sim. Não conto morrer tão cedo.
Bu çocuk tam bir salak! Ben de onun için ölmüyorum!
É bom que aquele idiota não seja o filho do Dr. Amasawa.
Yorgun değilim, ölmüyorum işin gerçeği, harika bir kadın için de fazla yaşlıyım yani burada olsam da olur.
Não estou cansado nem a morrer, e a verdade é que estou demasiado velho para mulheres bonitas, por isso, mais vale estar aqui.
Ölmüyorum.
Ted, não vou morrer, pá.
Haberimi yapana kadar ölmüyorum.
Só morro depois de conseguir a minha peça.
- Açlıktan ölmüyorum, ama açım.
- Tenho fome, não estou esfomeado.
... ve açlıktan ölmüyorum! "
... e não estou morrendo de fome!
Senin lanet olası hayallerin için ölmüyorum!
Não vou morrer pelas tuas ilusões...
- Açlıktan ölmüyorum.
- Não faz mal. Não passo fome.
Ölmüyorum.
Não estou a morrer.
Gözde nasıl öleceğimi gördüm, böyle ölmüyorum.
Eu vi minha morte naquele olho. E não é assim que acontecerá.
Ölmüyorum.
Não estou a morrer
Yeni bir hayata başlıyorum Ölmüyorum.
Estou a ir em direcção à vida Não estou a morrer
Ölmüyorum.
Eu nao estou morrendo.
Gerçek şu ki ölmüyorum.
A verdade é que não posso morrer.
Ben ölmüyorum.
Não posso morrer.
Ben ölmüyorum.
Não estou a morrer.
Niçin ölmüyorum ki?
Porque não morro?
Ölmüyorum ki.
Não estou a morrer.
Ben ölmüyorum.
Bem, eu não estou morto.
- Ölmüyorum.
Não estou deserto.
Benim için bitti. Ben ölmüyorum.
Para mim, acabou.
Ben ölmüyorum!
Eu não morrerei. Não vou morrer!
Dupree, ben ölmüyorum ki. Sadece evleniyorum.
Eu não tenciono morrer, só me vou casar.
- Kevin, ölmüyorum.
Não estou a morrer.
Ölmüyorum.
Não, não estou a morrer.
Ben de ölmüyorum, sebep ne o zaman?
Eu também não, qual é o problema?
Ben ölmüyorum.
Bem, eu não estou a morrer, ouviste?
Tabi sevmezsin, artık ölmüyorum.
Claro, agora que não estou a morrer.
Ben tek basima ölmüyorum.
Não estou a morrer sozinha.
Ölmüyorum ama bunun olmasını çok isteyen biri var.
Não estou a morrer, mas há alguém que gostava que estivesse. O filho da mãe meteu-me aqui.
- ben ölmüyorum hadi tekneye gidelim ve ilk yardım çantasını alalım.
Eu não vou morrer! Vamos ao barco buscar o caixa dos primeiros socorros.
Ölmüyorum seni aptal!
Não estou a morrer, idiota!
Eğer ölüyor olduğumu falan düşünüyorsan, ölmüyorum.
Bom, não estou a morrer, se é o que está a pensar.
Evet, şimdilik ölmüyorum.
Sim, de momento, não estou a morrer. Obrigado.
Tıpkı Tupac'ın dediği gibi, "Öldüğümde, aslında ölmüyorum."
É como o Tupac disse : "Quando eu morrer, eu não estou morto".
" Öldüğümde, ölmüyorum.
"Quando eu morrer, eu não estou morto"
Ölmüyorum.
Mas não estou.
Ben ölmüyorum. Belki ben iyi açıklayamadım.
Talvez eu não tenha sido claro.
Ben ölmüyorum.
Não tenho fome.
Bu tüberküloz ve ölmüyorum.
É tuberculose, e eu não estou a morrer.
Artık ölmüyorum.
Não, já não estou.