Üstü kalsın перевод на португальский
77 параллельный перевод
Sağ ol Nick, üstü kalsın.
Obrigado, Nick. Fique com o troco.
Sana üstü kalsın demedim.
Eu não lhe disse, para ficar com o troco.
Elimden al ve üstü kalsın.
Tire-ma da mão e pode ficar com o troco.
Yok, üstü kalsın.
Não, fica com o troco.
Tamam, üstü kalsın.
Tudo bem, fica com o troco.
Tamam ( üstü kalsın )... Dur..
- Fique com isso.
Para üstü kalsın!
Guarde o troco.
Boş ver, üstü kalsın.
- Guarda o troco.
- A, üstü kalsın.
- Oh, fique com o troco.
Al, üstü kalsın.
Tome, fique com o troco.
Tamam. Buyurun, üstü kalsın.
Tome, fique com o troco.
İşte, üstü kalsın.
Aqui, fique com o troco.
Rita, üstü kalsın.
Vamos. Vamos. Agora vamos procurar o Langford.
Mutlu Noeller, üstü kalsın.
Feliz Natal. E fique com o troco.
Parayı al ve üstü kalsın...
Tome lá o dinheiro e fique com o troco e...
- Üstü... üstü kalsın.
- Fique com... Fique com o troco.
Al işte 2 dolar, üstü kalsın.
Guarda o troco.
Al bakalım, üstü kalsın. Haydi beyler. Hey ne yapıyorsun?
Tome, fique com o troco.
- Hayır, üstü kalsın. Dinle bak...
- Não, fique com o troco.
Tamam al, üstü kalsın. Çok acelem var.
fica com o troco.
Evet, üstü kalsın, Bay Tyson.
- Sim, guarda o troco, Sr. Tyson.
Lanet olası para üstü kalsın!
Fique com a merda do troco!
Paranın üstü kalsın.
Sabes que mais? Não quero o troco.
- üstü kalsın. - çok teşekkür ederim.
- Guarde o troco.
Ve, üstü kalsın.
Fica com o troco.
Al, üstü kalsın. Git kendine yeni bir isim al, Goober.
Toma, fica com o troco e vai comprar um nome novo, Goober.
Para üstü kalsın.
Fique com o troco.
- Al bakalım, üstü kalsın.
- Aqui tem. Fique com o troco.
Bu, "üstü kalsın" adını koyduğum ufak bir hareket.
Este é um movimento que eu gosto de chamar "Fica com o troco."
Sağ ol dostum üstü kalsın.
Obrigado, companheiro, fica com o troco.
Hayır, üstü kalsın.
Não, fique com ele.
Al, üstü kalsın.
Fica com o troco.
- Buyrun. - Sağolun, üstü kalsın.
Aqui está.
Tamam üstü kalsın.
Esqueça o troco
Buyurun, üstü kalsın.
Aqui está, guarde o troco.
- Evet, üstü kalsın.
Está bem, guarda o troco.
Paranın üstü kalsın.
Fica com o troco.
Onu eve götür, üstü kalsın.
Leva e fica com o troco.
- Ne olduğu belli, üstü kalsın.
- Sabe que mais, guarde o troco.
Lütfen, üstü kalsın.
Fique com o troco, por favor.
Teşekkürler, üstü kalsın.
- Obrigada, pode ficar com o troco.
Asgari ücret ve'üstü kalsın'aynı şey olmuyor, değil mi?
Sim, o salário mínimo e podes "ficar com o troco" não tem o mesmo impacto, não é?
Tamam, tamam, üstü sende kalsın.
Fica com o troco.
Teşekkür ederim arabacı, üstü sende kalsın.
Muito obrigado. Pode ficar com o troco.
- Arabanı üstü aşağıda kalsın.
- Gosto com a capota aberta.
Ne kadar varsa, üstü senden kalsın.
O que sobrar, guarde.
İçki de paranın üstü de kalsın.
- Guarde a bebida e o troco. - Obrigado.
Yok yok, üstü kalsın...
Não, fique com o troco.
Yürü. Ayrıca üstü sende kalsın.
E fica com o troco, Toby.
Hadi bakalım, üstü sende kalsın, tamam mı?
Agora, vais ficar com tudo para ti.
Para üstü de sende kalsın.
E fique com o troco.