Şahin перевод на португальский
904 параллельный перевод
Bunlarla yarışacakların gözleri şahin gibi olmalı.
Quem os defrontar tem de ter olhos de falcão.
Şahin gibi kollarım etrafı.
Estarei muito atento, chefe.
Boğa gibi bir kafan ve şahin gibi de bir yüreğin var senin.
Tu tens a cabeça de um touro e o coração de um falcão.
Onu şahin gibi izliyordun, Keyes.
Keyes a vigiava como um falcão
Bizi şahin gibi gözetleyecektir.
Ele vai vigiar-nos como um falcão.
Baba, yaşlı bir şahin gibi her şeyi çok iyi hissediyorsun.
Pa, és mais és mais esperto que um falcão velho.
Saray kapılarındaki şahin resimleri gibi görünüyor.
Parece um halcón como o das grades de Palácio.
Şahin gibi görmeyi, ayı gibi sabırlı olmayı... puma gibi cesur olmayı öğrenmeli.
Observar como o falcão, ter paciência como o castor... valente como o puma, isso ele terá que aprender.
Gündüz etrafta bir şahin dolanıyordu.
Esteve um falcão por aqui.
Sen buna şahin mi diyorsun?
Chama a isso um falcão?
Oh? Avcı bir şahin kuşla bir köle mi?
Um escravo com um falcão de caça?
Etrafta çok şahin var.
Há demasiados falcões por aqui.
Eve de her zaman vahşi şeyler getirirdin... Kanadı kırık bir şahin, bacağı kırılmış vahşi bir kedi...
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
Wart, Wart, şahin, şahin!
Artur! Artur! Falcão!
Çeviri : Burak Şahin
Que simpático da parte dela.
Ordu mensubu güvercin, sivil şahin.
O militar que é a pomba e o civil que é o falcão.
Haydutlar altına Şahin Geçiti'nde saldıracaklar.
Os bandidos atacarao a carga de ouro no Passo do Gaviao.
Altın emniyete alındığında, sen Şahin Geçitine gidebilirsin.
Quando o ouro estiver seguro voces poderao ir... para o Passo do Gaviao.
Hey sen, arabayı al ve Şahin Geçitinde Brad'i bul.
Pegue a carroqa e va encontrar Brad... no Passo do Gaviao.
Lanet olasıca şahin ne istediğini asla bilmez.
Falcão estúpido, nunca sabe o que quer...
Ona şahin gözü deriz.
Chamamos-lhe "olho-de-boi".
Geceleri birer jaguar gibi saldıracak, tıpkı birer şahin gibi dağdan aşağı uçacak, kurtlar gibi boğazlarını parçalayacağız.
Vamos persegui-los à noite como tigres. Vamos varrer montanha abaixo como falcões. Vamos rasgar-lhes as gargantas como lobos.
Flint'le git. İşlemlere bir göz at. Şahin gibi.
A separação entre trabalho e lazer deu a Ardana este sistema social perfeitamente equilibrado.
- Yüzbaşı Şahin Pierce.
- Capitão Olhovivo Pierce.
- Yüzbaşı Şahin.
- Boa tarde, Capitão Olhovivo.
Yüzbaşı Şahin Pierce, seninle ilgili bir mesaj geldi.
Capitão Olhovivo Pierce, recebi um recado sobre si.
Şahin Pierce.
Olhovivo Pierce.
Hayır. Adım Şahin.
Não, e o meu nome é Olhovivo.
- Galiba kandırıldık, Şahin.
- Acho que fomos levados, Olhovivo.
- Şahin nerede?
- O Olhovivo?
- Şahin, şunu unutma ki ben evliyim.
- Olhovivo, não te esqueças que sou casada.
- Ben tam bir çakalım! Şahin gibiyim!
Sou uma doninha, um falcão...
1539 yilinda Malta Sövalyeleri, Ispanya IKrali Sarlken'e övgülerini sunmak için... gagasindan pençelerine kadar degerli taslarla bezenmis... altin bir sahin yolladilar. Ancak bu essiz hediyeyi tasiyan kadirga yolda korsanlarin eline geçti.
Em 1539, os Cavaleiros Templários de Malta, pagaram tributo a Carlos V de Espanha, mandando-lhe um Falcão em Ouro encrustado do bico às garras com as mais raras jóias--- - mas os piratas aprisionaram a galé que transportava este
Bay Spade bana sahin için yaptigin tekliften bahsetti.
Spade falou-me da sua oferta pelo falcão.
Ama sahin bende degil ki.
Mas eu não tenho o falcão.
Herkesi birbirine düsüren su sahin neyin nesi?
Diga, que pássaro é esse, esse falcão, que põe todos estão excitados?
Bildigin gibi, siyah, parlak bir heykelcik. Su boyutta bir sahin heykelcigi.
É uma estatueta negra, como sabe, suave e brilhante... duma ave, um gavião ou falcão, cerca deste tamanho.
Malta'nin hala Ispanya'ya ait olduguna atfen... ona her yiI bir sahin yollayacaklardi.
Que eles lhe pagassem todos os o tributo de um falcão... como reconhecimento que Malta continuasse ocupação Espanhola.
Ilk senenin vergisi olarak... herhangi bir sahin göndermek yerine... her yeri degerli taslarla süslenmis... som altindan görkemli bir sahin... göndermeye karar verdiler.
Eles decidiram enviar... pra tributo do primeiro ano, não uma insignificante ave viva... mas um esplendoroso falcão dourado... incrustado de cima a baixo... com a mais raras jóias dos seus cofres.
Sahin.
Falcão.
Olabilir, ama sahin bende.
Isso talvez, mas eu tenho o falcão!
Sanirim hatirlatmama gerek yok... belki sahin sizin elinizde, ama siz de bizim elimizdesiniz.
Penso que não será necessário fazer-lhe lembrar-lhe Mr. Spade... que você pode ter o falcão, mas por outro lado nós temo-lo a si.
Sahin bende.
Eu tenho-o.
Eger onu ortadan kaldirirsak... Bayan O'Shaughnessy düsünür ve kendi iyiligi için... bizimle sahin konusunda anlasmaya yanasir diye düsündük.
Nós acreditámos que vendo-nos livres dele, como fizemos... faria com que Miss O'Shaughnessy parar e pensar que seria melhor... esquecer as suas divergências connosco a respeito do falcão.
Yolda o, IKaptan Jacoby ve sahin... ortadan tamamen yok oldular.
No caminho, ela, o Capitão Jacoby e o falcão... escorregaram completamente por entre os nossos dedos.
Biz size ulasamadan sahin elinize geçmisti.
Você recebeu o falcão antes de o podermos encontrar.
Sahin gerçek olsaydi ve parani alsaydin yine de bunu yapar miydin?
Terias feito isto se o falcão fosse... verdadeiro e conseguisses o teu dinheiro?
BETA Kullanılarak Oluşturulmuştur. Rip ve Elle Düzeltme : Burak ŞAHİN
DIA DE FESTA
- Sahin görünür.
- O seu rato.
Ali Rıza ŞAHİN
Rootz ( 100.0 % ) Spell-check por : Rootz
El Clasico Çevirenler : Nehirin ~, GebereJackson, Burak ŞAHİN, scarface21,..
Tradução e Legendagem Francisco Marques