Adamlar перевод на русский
28,793 параллельный перевод
Kayıtları almazsak donahue'nun adamları yok edecek ve hiçbir zaman cezasını çekmeyecek.
Если мы не возьмём записи, люди Донахью их уничтожат, и мы не сможем добиться обвинения.
Pekâlâ millet, silahlı adamlar binaya girdi.
Так, господа, в здании вооруженные люди.
Donahue'nun adamları bu katı atladı.
Люди Донахью проехали этот этаж.
Ormancı olmalı genellikle kurt adamları yakalamada uzmanlaşmış ödül avcılarıdır.
Должно быть, дровосек... охотник за головами, который обычно специализируется на охоте за оборотнями.
Özellikle, bizim gibi adamlar için.
Особенно... К таким, как мы.
Gölge adamların maşası.
Шайка темных дельцов.
O adamlar senin yüzünden mi beni aldılar?
Меня из-за тебя похитили?
- Kızı görebildin mi? - Sadece adamları gördüm.
- Она тоже с ними?
General, nükleer bilim adamlarımızı tahliye etmeliyiz.
Какка, нужно эвакуировать наших атомщиков.
Adamlarının, size şu anda ilgilendiğiniz önemli konularda yardımcı olabileceğini söylüyorum.
Его люди смогут помочь в важных вопросах, которые вас сейчас беспокоят.
Bu odadaki adamlar belki güneşin doğuşunu görecek kadar yaşamayacaklar, ancak torunlarımız hayatta kalacak.
Люди в этой комнате могут не дожить до рассвета, но наши внуки выживут.
- Gece Yarısı Adamları.
- Полночные Парни
- Mason'ın adamları bu işle uğraşmalı.
Пусть люди Мэйсона этим займутся.
Kirk'ün adamlarından birisi olsa gerek.
Один из наёмников Кёрка.
Silahlı adamlar manzara için harika oldu.
Вооруженные громилы смотрятся не очень.
Adamlarını buraya ne kadar çabuk yollayabilirsin?
Как быстро твои люди могут там оказаться?
En iyi adamlarımdan birini öldürdü.
убил одного из моих лучших людей.
Bulduğumuz ilk iz ama Reddington beni geride bırakıp silahlı adamlarıyla gitti.
Наша первая зацепка, а Реддингтон буквально бросил меня с парой охранников.
Adamlarımla birlikte git.
Осмотрите моих людей.
Bazı adamlarım öldü, diğerleri feci şekilde yaralandı çünkü biri Kirk'ü uyardı.
Некоторые мертвы, другие тяжело ранены... потому что Кёрка предупредили.
Adamlarımı cansiperane içeri yollamayacağım.
Я не прикажу своим людям открывать огонь.
İmkânsız. Adamlarım sözüme sadıktır.
Невозможно, они верны мне.
Onlar benim adamlarım. Onlarla konuşabilirim.
Я могу убедить их.
Adamların tuzak hazırlamıyormuş. Pusuya düşmüşler.
Это они попали в засаду, а не мы.
Fenn Rau'yu elimden kaçırmak hayal kırıcıydı. Fakat onun yokluğu adamlarının imhasını kolaylaştırdı.
Отсутствие Рау меня разочаровало, но без него было гораздо легче.
Sen ve Jedi'ın beni yakalamış olmasaydınız ben de adamlarımla birlikte İmparatorluk tarafından öldürülmüş olurdum.
Не будь я у вас в плену, имперцы бы убили меня.
- Bunu düşündüm. Sonra da adamların için ölmeyi göze aldığını fark ettim Mandalorian olmasalar bile.
- Я хотел, но понял, что ты готова умереть за друзей, даже если они не мандалорцы.
Apartmanıma adamlarını yollamış.
Он заслал громил в мою квартиру.
Güzel kokan adamlar hapiste çok popüler oluyor.
Ребята, которые чудесно пахнут, очень популярны в тюрьме.
Adamlarımdan biri kötü yaralandı.
Один из моих людей пострадал.
Orta yaşlı adamlar ne zaman eskisi gibi top oynayamayacaklarının farkına varacaklar?
Когда же мужчины средних лет поймут, что больше не могут гонять мяч, как раньше?
Burada kabine baskın düzenleyip kötü adamları öldürdüler ve bir VIP kurtardılar.
Там они ворвались в салон, убили плохих парней... и спасли VIP-персону.
- Adamlarına ilham ver.
Вдохнови своих людей.
Önlük giyen adamlar tarafından zanaat yetenekleri ve geleneksel materyaller kullanılarak üretildiği hissi.
Чувство, что он собран людьми в фартуках, что вовлечено настоящее ремесло и традиционные материалы.
Şey, James, adamlar yüksek dozda elektriğe maruz kaldılar ve yerde öylece yatıyorlar, yani hayır devam edemeyecekler.
Да, Джеймс, они получили смертельную дозу электричества и теперь лежат обжаренные. нет.
Adamlar şeylerini kaldırıyor.
Показался его пенис.
Beni arayan bazı adamlar geldi oraya.
Кто-то вломился. Искали меня.
Benim takdirim ise, sizlerin sermayesi elinden alınmış iş adamları olduğunuz yönünde.
Я же считаю, что вы бизнесмены под санкциями без денег для вложения в свой бизнес.
Hükümetiniz onların hesaplarını dondurduğunda Le Bron kayda değer borçlar teklif ederek bu yaptırımları bertaraf etmekte ve kötü adamların işlerine olağan şekliyle devam etmesine zemin hazırlamaktaydı.
Если ваше правительство замораживает их активы, Лё Бран предлагает им крупные ссуды, обращая санкции в прах и предоставляя негодяям возможность продолжать вести дела.
Reddington'ın adamları 7 / 24 peşimde.
Громилы Реддингтона охраняют меня круглосуточно.
Kötü adamlar, iyi adamlar falan.
Знаешь, хорошие парни, плохие парни.
O adamların yanında, 36 yıl boyunca ilk kez benim için, "O benim kardeşim" dedin.
Знаешь, там, этим людям, в первый раз за 36 лет ты сказал "Он мой брат".
Yaşlı beyaz adamlar için büyük boy kupalar ahiretten daha etkileyici geliyor, Kahretsin, Bunu çarşamba golf grubumda görebiliyorum.
Если то, что за гранью, не грандиознее огромных рожиц четырех белых стариков, черт, я могу посмотреть на это каждую среду, на гольфе.
Yani seninle yatarak zaten büyük bir hata yaptım. ve sonra annemle telefondayken, sohbetimiz oyun yazarlığıyla yaşamımı nasıl sürdüreceğimdi çünkü daha önceki konuşmalarımız hep hayatımdaki adamlar hakkındaydı,
Ну, я только-только совершила ошибку, переспав с тобой, а потом мне позвонила мама, и она заливала про то, как я никогда никогда не смогу хорошо зарабатывать, став драматургом, и потому, что второй темой наших разговоров является моя личная жизнь,
Sana sordukları zaman da "bu adamlar benim de arkadaşlarım" dersin.
А когда они тебя спросят, скажи им, "Эти парни, они тоже мои друзья".
Baban gibi adamlar... Tabii ki baban diyeceğim ona, milyonda birdirler.
Друзей, как твой отец, а он, конечно, твой отец, таких один на миллион.
HPT gelene kadar adamları oyalayacağız.
Мы задержим их. Дождёмся полицию.
Biz onu ararken, adamları da bizim makinamızı arıyorlarmış.
Похоже на то. Пока мы искали его, он искал "Шлюпку".
Ve onlara karşı savaştığımızda da adamlarımızı öldürdüler.
А когда мы стали отбиваться, они убили всех мужчин.
- Kirk'ün adamları.
Люди Кёрка.
Bunlar Flynn'in adamları.
Это люди Флинна.