Ah sevgilim перевод на русский
31 параллельный перевод
Ah sevgilim, canım o kadar sıkkın ki.
Дорогой, мне так тоскливо.
Ah sevgilim...
Любимый!
Ah Sevgilim! ..
Милая моя.
Sevgilim, ah sevgilim, bu sözleri duymak için ne kadar zaman bekledim.
Дopoгoй, o мoй дopoгoй, кaк дoлгo я xoтeлa ycлышaть эти cлoвa.
Ah sevgilim!
О мой дорогой!
Ah sevgilim ya.
Ох, Говард.
Ah sevgilim, buraya gelip beni öpsen ne olur sanki?
О, мой дорогой, почему бы тебе не приехать сюда и не поцеловать меня.
Ah sevgilim!
О, милый...
- Ah sevgilim. Çok şükür.
- Благодарю Бога за тебя, любимая.
Ah, lütfen, sevgilim, yapabilir miyiz?
Ну, пожалуйста, дорогой.
Ah, teşekkür ederim, sevgilim. Teşekkür ederim.
Спасибо, дорогой!
Ah, teşekkür ederim sevgilim, tam istediğim gibi.
Спасибо, это именно оно.
Ne olur. ah! Bilseydi sevgilim olduğunu.
Стоит, сама не зная, кто она.
Ah, sevgilim, ne kadar garip, ne kadar acı Dallanıp budaklandıktan sonra
Как больно, милая, Как странно,
Bu da benim sevgilim, Ah-tsun.
Это моя девушка, Ацун.
Koridorda durma ah, sevgilim
# Не стой в дверях, любимый #
Ah, canım sevgilim Rottingham Şerifi!
О, дорогой мой, любимый, шериф Роттингемский!
Ah, sevgilim anahtarı çevireyim mi?
Любовь моя мне повернуть ключик?
" Sevgilim bu! Ah, aşkım benim!
" О, госпожа моя,... любовь...
Ah bir bilse sevgilim olduğunu!
Ей невдомёк, как я её боготворю! ..
Sevgilim, efendim ah, kocam, dostum.
шли, мой любимый,... каждый день известья.
- Ah, sevgilim bu bana mı?
О милый, это ради меня?
Ah, sevgilim tıpkı Romeo ve Juliet gibiyiz.
Любовь моя, мы прямо как Ромео и Джульетта.
- Ah, sevgilim, sevgilim.
Моя ненаглядная!
Ah, sevgilim Sebastian!
О, мой славный Себастьян!
Ah, sevgilim, Corioli'de dul kalanların ve oğlunu kaybeden annelerin de gözleri böyle yaşlı.
сейчас так плачут вдовы в Кориолах и матери убитых сыновей.
Sevgilim bu! Ah, aşkım benim!
Это моя дама, о, это моя любовь,
Ah bir bilse sevgilim olduğunu!
О, что она знала, что она была...
Ah benim ihtiyar sevgilim.
Мой старый друг...
Oh! Ah, benim sevgilim!
О, моя дорогая!
Ah, sevgilim. Bir adamı hem sevip hem arzulamazsam onunla asla evlenmeyeceğimi bilmiyor musun?
- Милый, я не вышла бы за мужчину без любви и страсти.