Alçal перевод на русский
233 параллельный перевод
Çünkü onun yerine tahta başkasını geçireceğiz. Bu da hanenizin alçalışı ve sonu olacak. İşte bu kararımızla yanınızdan ayrılıyoruz.
Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Ota Irmağı'nın delta üzerindeki... yedi kolunda,... her gün belli saatlerde,... her gün tam o saatlerde, alçalıp yükseliyor sular.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы ;
Çamurlu kıyılarda artık kimseler seyretmiyor... Ota Irmağı'nın deltası üzerindeki... yedi kolunda suların alçalıp yükseldiğini.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
2000 metrede. Alçalıyor.
Высота 6000.
Yavaşça alçal. Ancak bir şey hissettiğin anda tekrar yüksel.
Медленно снижайтесь, но сразу поднимайтесь вверх, если почувствуете, что-нибудь.
Alçalıyorum.
Иду на снижение.
Alçal, daha da alçal.
Всё дальше в пучину стыда и позора.
Bir şekilde, yavaşça alçalıyoruz.
Где-то, как-то, Мы сбились с курса.
Alçalıyor muyuz?
Сбились? Куда?
Alçalıyoruz ve bunu durduramıyoruz.
Привод починить не удается. Мы спускаемся.
Alçalıyor ve silahlı.
Спускается и заряжена.
Şimdi alçalın.
Понял, Красный-3.
Uçuş seviyesi 2-8-0'a alçalın ve devam edin.
Опускайся и держись на высоте 2-8-0.
Anlaşıldı. Alçalın. Hazır olduğunuzda bilgi verin.
Понял Снижайтесь и оставайтесь на этой высоте, сообщите ваши действия.
6,000 fite alçalın ve devam edin.
По усмотрению пилота снижайтесь и удерживайтесь на шести тысячах.
Süzülüş yolunda hafif yükselin. Alçalışınızı ayarlayın.
Немного выше летите, регулируйте снижение.
Süzülüş yoluna giriyorsunuz. Alçalışınızı ayarlayın.
Идёте по глиссаде Регулируйте снижение.
Yavaşça süzülüş yoluna alçalın. Biraz yavaşlayın.
Немного снизьтесь по глиссаде Расслабьте.
Dalgalarla birlikte yükselip alçalıyordu, ama kendi hareket ediyordu.
Он поднимался на волне вверх, вниз и он двигался.
"Hayat aynen gel-git havuzlarındaki alçalıp yükselen su gibi, batıp çıkar." Hollis ile şehre ilk geldiğimizde, çöldeki kumula su bırakırsak ve tabana kadar kumulun suyun emmesini beklersek,... rezervuarlarda buharlaşarak bize % 80 kayba neden olan su seviyesinin,... % 20'lere kadar düşebileceğini söyledi.
Тут началась жизнь- - водоемы. что если вы сольете воду в песок пустыни как в большинстве резервуаров.
Etrafımda müzik dönüp duruyor. Aynen bu şekilde yükselip alçalıyor.
И музыка, она кружится, кружится, кружится, кружится, кружится, и движется вверх и вниз вот так, а потом вот так.
Aynen bu şekilde, böyle. Aynen böyle yükselip alçalıyor.
И это так, и так, и так, и снова, и вокруг, и так, и так.
"Alçal ve hüzünlen." derdi.
"Уныние и подавленность", - так бы она сказала.
Şimdi 1 : 00'de, hala üstümde ve alçalıyor.
Сейчас он на 1. 00, по-прежнему надо мной и снижается.
Alçal, 310 düzeyinde kal.
Опускайтесь и держитесь на уровне 310.
Biraz hava desteği ver. Alçal oraya da onları taciz et!
Прошу поддержки с воздуха.
Yeterince alçalırsanız hedefi net görürsünüz.
Ты увидишь цель, как только немного снизишь высоту.
Burası Whiskey Kilo 28... alçalıyorum ve fırlatıyorum... Şimdi.
- Виски Кило 28, снижайся и запускай... сейчас.
Götün başına girmelidir, bu yüzden yükselmek için göt seviyesine alçal sonra sola dön ya da sağa.
Нужно взять задницу в голову, и потом с задницей в голове спуститься до уровня задницы, пойти налево или направо, чтобы подняться выше.
Aynı şeyden, kan basıncının alçalıp yükselmesinde de bahsediliyor kendi deyişiyle :
Этой же самой наукой было показано как понизить и поднять кровяное давление, и это есть в его собственных словах :
Alçalıyoruz.
Снижаемся.
- Tam hızla alçalın.
- Снижение на полной мощности, мистер Сулу.
Charles, biraz alçal.
Чарльз, чуть пониже.
Daha alçal!
Пpигниcь!
Hill Valley, Kaliforniya'ya doğru alçalıyoruz. Saat 16.29... günlerden çarşamba, 21 Ekim 2015.
Мы снижаемся к городу Хилл-Велли, штат Калифорния... в 16 : 29... в среду, 21 октября 2015 года.
Biraz daha alçal!
Ниже! Аааа!
Ya su yükseliyor ya da tavan alçalıyor.
Или вода прибывает, или потолок становится ниже.
Alçalıyoruz.
Эй, мы снижаемся.
Ee, Andy, ee, biraz daha alçalıp kırmızı arabaya yakın gidebilir misin?
Энди, мы можем подлететь к той машине?
Limuzinin üzerine alçal!
Спускайся к лимузину.
Biraz alçal!
Опустись ниже!
Deniz alçalıyor.
Вон что ты наделала.
Bakın alçalıyorlar!
Куда это они? Снижаются.
Alçal!
Вниз.
Şimdi süzülüş yolundasınız. Normal şekilde alçalın.
Теперь двигайтесь вдоль полосы, начинайте спокойно снижаться.
Tahmin etmem gerekirdi. Bu yüzden..... para için bu kadar alçalıyor.
Как я не догадался!
- Hala alçalıyor.
У нас вода.
Biraz daha alçal!
Снижайся! Держи над крылом!
Güneş yerküreyi ısıtır, sıcak hava yükselir, soğuk hava alçalır.
- Не люблю.
Yakından görmek için alçalıyorum.
Иду на второй заход, посмотреть поближе.
- Alçal!
Ниже!