Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ A ] / Anneler

Anneler перевод на русский

1,019 параллельный перевод
Polonyalı eşler ve anneler işe geri dönmen için itiraz ediyorlar.
Я еще хотела кое-что от себя : мы, польские женщины, обращаемся к вам как жены и как матери :
Bak, tüm anneler dışarıda.
Посмотрите, пожалуйста, сколько здесь матерей. Правда, не можем.
# Ağlamayın anneler, # bilmelisiniz ki tersanenin kırmızı yaylı bayrağı var.
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой...
Anneler ve babalar çocuklarına bunun yanlış olduğunu söylerler, "Yaptığımızda yanlış olan ne"?
Как же родители, которые говорят своим детям : "Это - плохо, так делать нельзя"?
Bütün anneler çocuklarını bir şekilde lanetler. Derler ki, "Umarım evlendiğinde, tıpkı senin gibi davranan çocukların olur." Ve bu lanet, çalışıyor!
Потому что моя мама меня сглазила. что матери - все матери - накладывают сглаз на своих детей И сглаз работает!
Bir kaza durumunda, anneler donunuzun temizliğiyle vücut sağlığınızdan daha çok ilgilidirler ve bunu sık sık söylerler. "Kendi iyiliğin için söylüyorum, umarım bir kaza falan geçirdiğinde temiz don giymiş olursun." Kazanın bu anlama geldiğini sanıyordum ben.
И матерей всегда больше волнует если вдруг случится несчастный случай. если попадешь в несчастный случай - у тебя останется чистые трусы!
- Çok Anneler.
Многие матери.
- Hayır, anneler olmaz.
Нет! Никаких мам.
Canlarını kurtarmak isteyen anneler bebeklerini bırakıp gittiğinde iki tarafta da köleliği yasaklayan ilahi sırtlan gibi haykır.
Плачь, как священный козел, как гиена это запрещенное рабство на обоих берегах когда матери покидают их детей, чтобы спасти их жизни!
Anneler, babalar, erkek kardeşler, kız kardeşler, arkadaşlar sevgililer, tatlı onaltılıklar. Hiç biri işe yaramaz.
Маму, папу, братьев, сестер, друзей, девчонок, Сладкую Шестнадцать...
# Anneler, çocuklarınızın kovboy olmasına izin vermeyin!
Мамы, не дайте детям вырасти в ковбоев...
Çabuk, anneler bakmıyorken.
Давай, пока мама не видит.
Ne yaptığı önemli değil. Tüm anneler gibi kalbim kan ağlıyor.
Что бы она ни совершила, сердце мое, как у любой матери, кровоточит.
Anneler nasıldır bilirsin.
Эти мамы.
Bu sadece birbirini seven anneler ve babalar için.
Он для любящих друг друга мамочек и папочек.
Hristiyan evine sahip olmakla övünen siz anneler çocuklarınıza bu tohumu ekerek başlamalısınız.
Вы, матери, которые гордятся тем, что имеют христианские семьи, должны начать сеять в своих детях семена.
Çizgi anneler, onu, uyumaları için çizgi çocuklarına anlatırlar.
Мультяшные мамы рассказывают её мультяшным детям, когда те ложатся спать.
Anneler çocuklarını dövmek ister mi sence?
Ты вынуждаешь меня наказывать тебя. Думаешь, матери приятно бить своих детей?
"Anneni sadece Anneler Günü'nde arama" devri.
Позвонишь ли маме на 8-е марта.
Şimdi, siz bütün büyükbaba ve büyükanneler babalar ve anneler... İçelim ve güzel vakit geçirelim.
Теперь, дорогие бабушки и дедушки, папы и мамы, давайте пить и веселиться.
Anneler bu iş içindir.
- Что делать, я твоя мать.
- Anneler.
- Мама.
Anneler.
Мама.
Anneler.
Мама. Да!
- Senin anneler ile aran iyi oluyor.
- Ты ладишь с матерями.
Bilirsin, benim aram kızlardansa anneler ile daha iyidir.
Понимаешь, мне проще с матерями, чем с дочерьми.
- Belki anneler ile çıkmalısın.
- Mожет тебе встречаться с матерями.
- Eğer anneler ile konuşup kızlar ise sex yapacaksam, bunu yapabilirim.
- Если бы я мог разговаривать с матерями a сексом заниматься с дочерьми, тогда я бы действительно продвинулся.
Dediğim gibi, köyün geri kalanı kilisede, bebekli anneler de dahil.
[Дед] "Как я сказал, те, кто остался, были в церкви, "... включая мам с маленькими детьми.
Sonra anneler yolu açmak için kenara çekildiler...
Потом этим козлам освободили дорогу...
Anneler, sırtüstü uzanın.
Мамаши, ложитесь на спину.
Pekala, anneler, derin ve temiz bir nefes alın.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Babalar günü var, anneler günü var.
Есть День отцов! Есть День матерей!
Anneler hep birşeyler söylerler.
Матери много чего говорят.
Na Yeong, kefal baligi dogumdan sonra anneler icin cok iyi.
ю РШ ОНРНЛ ОНЕЬЭ, ЩРН НВЕМЭ ОНКЕГМН!
hayir, devam edecegim. sadece emziren anneler mi iyi anneler saniyorsun?
оНЯКЕ ПЮГБНДЮ Ъ НРОПЮБХКЮ ХУ Й ПНДХРЕКЪЛ.
anneler bebeklerine baktığında nasıl yorulmuyolar hayret.
уЮ яНМ ЯОХР НДМЮ МЮБЕПУС?
- Anneler böyle şeyleri bilmez mi sanıyorsun?
Я чувствую. - Думаешь, мать бы этого не почувствовала?
Bütün gerçek anneler bisiklet sürüyor.
Все настоящие мамы ездят на велосипедах.
- Bekar anneler hakkında ne bilirsin?
- Ты влюблялся в мать-одиночку?
Birincisi, bekar anneler flört etmez. Dikkat et.
Во-первых, матери-одиночки по мужикам не бегают.
Bekar anneler kutsaldır.
Мать-одиночка - это свято.
kızım yabancısı dünyanın henüz. Hele iki yaz daha gururla solup gitsin de kızımı gelinlik çağa geldi diyelim biz de. Ondan daha gençleri mutlu anneler oldu.
Мы оба одинаково с Монтекки наказаны, и, думаю, не трудно, нам, старым людям, было б в мире жить.
Oh, Anneler Günü.
День матери.
Anneler Günü.
День матери.
- Anneler Günü.
- День матери.
Bajoryalılar için nasıl bilmem ama genellikle İnsan anneler sabahları mide bulantısı ile uyanır.
Ну, я не знаю, как у баджорок, но обычно земные матери просыпаются с тошнотой.
Yarın anneler günü.
Завтра День матери!
Bilge adamlar anneler gününde çalışmaz.
А умники не работают по праздникам!
Anneler bu günlerde çok arsız oluyorlar.
Последнее время от мамы тебе никакого толка, да?
yapilmasi gereken birsey varsa Kwang Hee ye söyle o yapsin sen kendini sakin yorma. ve dogum sonrasi emziren anneler icin ) evet, tabi. ve sana Algen-corbasi pisirsin, tamam mi?
мС ОНВЕЛС РШ БЯЕ ОКЮВЕЬЭ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]