Aradım перевод на русский
13,162 параллельный перевод
Dante, kaç kere aradım seni ama sen cevap vermedin.
Дантэ, я звонил тебе не один раз, но ты, конечно же, не отвечал.
Telefonla aradım.
Я ей звонила.
Tom'un artık kampanyada çalışmadığını söylemek için aradım.
Я позвонила, чтобы сказать, что Том больше не работает над кампанией.
Bu yüzden sekreterinizi aradım ve o da bana nerede yemek yediğinizi söyledi.
Позвонил вашей секретарше, она сказала, где вас искать.
Natalie'nin telini aradım cevap yok.
Я пыталась позвонить Натали. Нет ответа.
- Bak, Hannah, açıklayabilirim. - Tamam sen gittikten sonra, Natalie'nin telefonunu aradım.
– Хорошо, после того, как ты ушла, я пыталась позвонить Натали.
Eski kocasını, arkadaşlarını aradım Günlerdir kimse haber almamış.
Я пыталась позвонить ее бывшему, звонила ее семье, никто ничего не слышал от нее в последние дни.
Ben de aradım ve anlaşılan Felix'in bu öğleden sonra yada akşam ulaşması beklenen bir kargosu varmış.
Я позвонил и выяснил, что Феликс ждёт посылку, которая должна прибыть во второй половине дня или вечером.
Kendini iyi hissettirecekse eğer onu gerçekten aradım.
Если тебе станет от этого легче, я действительно искал его.
Dört kez aradım.
Я звонил ей уже четыре раза.
Evet, bunun için iki saat önce aradım.
Да, я звонила, два часа назад.
Onları çoktan aradım.
Я им звонила.
Bir yeri aradım.
Я звонила в одно место.
Dördüncü sınıftaki öğretmenimi aradım.
Я позвонил учителю начальных классов.
Niye onu aradım, bilmiyorum.
Не знаю, почему ей.
- Dört kez aradım.
Я звонила ему 4 раза.
Seni telefonla aradım, niye telefonuna bakmadın? - Biraz meşguldüm.
Я звонил тебе, ты чего не отвечаешь?
Dr. Bell'i aradım.
Я говорила с доктором Белл.
Polisi aradım.
Я вызвал копов.
Her ne olursa olsun, kardeşler aradığımız şey değiller.
Кем бы он ни был, это не один из братьев.
Sanırım aradığın şeyi bulduk.
Думаю, мы нашли то, что вы ищите.
Daire aradığımı nereden bildin?
Откуда ты узнал, что я ищу квартиру?
Seni de aradı mı?
Тебе он тоже звонил?
Zaten çıktılarını almıştı belki burda bir yerde aradığım cevaplara ulaşabilirim.
Раз уж он распечатал, я подумала, может, здесь есть ответы.
Benim asistanımı da mı aradınız?
- Моей секретарше вы тоже звонили?
Yani bunlar aradığımız adamlar.
Итак, это наши парни.
iyi şanslar umarım aradığını bulursunr.
Удачи. Надеюсь, что ты найдешь то, что ищешь.
Evet, Bu kadar erken aradığım için özür dilerim.
Сожалею, что позвонил тебе в такую рань.
Aradığım işte buydu.
Это то, что я искала.
Aman Tanrım, bu aradığımız adam.
О, Господи, это тот, кто нужен.
Oh, Tanrım, onu aradığım için amcamı bulabildiklerini... düşünmüyorsunuz, değil mi?
О, Боже, ты же не думаешь, что они смогли найти его, потому что я совершил телефонный звонок.
Evimi aradılar ancak bir şey bulamadılar. Niye? Çünkü ben hiçbir şey almadım.
Обвинитель назвал меня революционером, назвал этих людей революционерами, охваченными желанием сбросить власть.
Ne aradığımızı bilince bariz bir düzen ortaya çıktı.
Когда мы поняли, что ищем, картинка сложилась.
Aradığım adam buradaymış.
Вас-то я и ищу.
Aradın mı?
А ты её искал?
Benim aradığım Frederick Tanner Google ile aranamaz, Brian.
Фредерика Таннера, которого я ищу, нет в Гугле, Брайан.
En parlak zekalarımızın düşmanlarımızın elinde bize karşı komplo hazırladığını bu ülkeye zarar vermenin yollarını aradığını düşünün.
Представьте, что с этим сделали бы наши враги, имея лучшие умы, которые помогут найти способы навредить нашей стране.
Lucy o sabah istek yaptılar mı diye New York'taki her geçici eleman şirketini aradı ve sonrası da zaten...
Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент...
Ne aradığımı merak ediyor olabilirsiniz.
Вам интересно, что я ищу.
Bu hattı aradığında gerçekten eğleneceğini mi düşünüyorsun? Aramalı mıyız?
Как думаешь, на том конце провода красотка?
Aradığımız adamın genetik kodu bu.
Это генетический код человека, которого мы разыскиваем.
Bunun haricinde tam aradığımız adam.
А в остальном – нам подходит.
Onu kaçıran kişiler NZT'nin etkisinde ki bu da bizim aradığımız şey.
Люди, которые её забрали, принимают НЗТ, это мы и разыскиваем.
Jacoby'nin aradığımız adam olduğuna emin miyiz?
Мы уверены, что Джейкоби – тот, кто нужен?
Keşke ne aradığımı bilseydim.
Хотел бы я знать, что мы ищем.
Aradığımızı bulduktan sonra ne olacak?
Когда мы найдём непонятный объект наших поисков, что дальше?
- Bir gözlük aradığımızı sanmıyorum.
Не думаю, что мы ищем очки.
Tadilat yapıldıysa aradığımız şeyi bulmuş olabilirler.
Тогда, если её реставрировали, то, что мы ищем, могли уже найти.
Eğer bu kilise 13. yüzyılda inşa edildiyse aradığımız şey altında olmalı çünkü burası oldukça yeni.
Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
Beni aradıklarında seninle federal binaya doğru yürüyor olacağım. Ve sen konuşacaksın.
Когда мне позвонят, я отвезу тебя в здание федерального суда и ты... заговоришь.
Benim aradığımı söyleme.
Не говори ему, что это я звоню.