Aramıza hoşgeldin перевод на русский
53 параллельный перевод
Aramıza hoşgeldin.
Добро пожаловать, сержант.
- Aramıza hoşgeldin.
- Вступай в наш клуб.
Aramıza hoşgeldin.
Добро пожаловать на борт.
Efendim. Aramıza hoşgeldin, evlat.
Добро пожаловать, сынок.
Aramıza hoşgeldin!
Проснись!
- Aramıza hoşgeldin.
- Добро пожаловать в клуб.
- Aramıza hoşgeldin, kardeşim!
- Добро пожаловать на борт, брат!
Aramıza hoşgeldin.
Поздравляю.
Aramıza hoşgeldin.
С возвращением.
Aramıza hoşgeldin, delikanlı.
Добро пожаловать на борт.
- Aramıza hoşgeldin.
- Добро пожаловать.
Aramıza hoşgeldin, evlat!
Добро пожаловать на борт, сынок!
Tabi ki, aramıza hoşgeldin.
Да, конечно, ждём вас с распростёртыми объятьями.
Eğer öyle hissediyorsan aramıza hoşgeldin ve yemeğe bizimle katılabilirsin.
Если ты захочешь, мы будем рады пригласить тебя к ужину.
Sensei'ye aramıza hoşgeldin demek istiyorum.
Он тоже стал членом бродвейской секции любителей секса.
Aramıza hoşgeldin.
Добро пожаловать в команду.
Aramıza hoşgeldin, Jack.
- С днем рождения, Джек! С возвращением, Джек!
Aramıza hoşgeldin.
Добро пожаловать!
- Aramıza hoşgeldin.
С возвращением. Извини.
Aramıza hoşgeldin, ahbap.
Добро пожаловать во взаимоотношения, приятель.
Aramıza hoşgeldin. İnan bana, her şeyin nasıl tepe taklak olabileceğini biliyorum.
Поверьте мне, я знаю, как всё может быть паршиво.
- Aramıza hoşgeldin.
- Добро пожаловать на борт.
Hey, aramıza hoşgeldin.
Эй, с возвращением.
Gabriel, aramıza hoşgeldin.
Габриэль. Добро пожаловать в клуб.
Aramıza hoşgeldin.
Добро пожаловать.
Aramıza hoşgeldin.
Ну, добро пожаловать в клуб.
Aramıza hoşgeldin.
Я тоже на это надеюсь.
Aramıza hoşgeldin ajan.
С возвращением, агент.
Tekrardan aramıza hoşgeldin, dostum.
С возвращением, друг мой.
Aramıza hoşgeldin, ortak.
Но добро пожаловать на борт, партнер.
Aramıza hoşgeldin.
Добро пожаловать
Aramıza hoşgeldin, Stanley.
С возвращением, Стэнли.
Aramıza hoşgeldin.
Ага, добро пожаловать в клуб. Ты весь ковер намочил.
O zaman aramıza hoşgeldin.
Тогда добро пожаловать.
- Aramıza hoşgeldin.
- Добро пожаловать в команду.
O halde aramıza hoşgeldin.
Тогда добро пожаловать.
Aramıza hoşgeldin, Bay Ramon.
С возвращением, мистер Рамон.
- Spike, aramıza hoşgeldin.
Спайк, добро пожаловать на борт.
Aramıza hoşgeldin!
Добро пожаловать в клуб!
Aramıza hoşgeldin, Murtaugh.
С возвращением, Мэрто.
Aramıza hoşgeldin.
Вступить в клуб.
Aramıza tekrar hoşgeldin.
С возвращением.
Aramıza tekrar hoşgeldin partisi haricinde.
Кроме вечеринки в честь ее возвращения.
Aramıza tekrar hoşgeldin, Johnny.
С возвращением в свой круг, Джонни.
Aramıza tekrardan hoşgeldin yakışıklı.
С возвращением, красавчик.
Hoşgeldin aramıza Burda olmamalıydın
С возвращением. Ты уверен, что готов к такому?
Hoşgeldin aramıza.
С возвращением.
İlk olarak aramıza tekrardan hoşgeldin.
Во-первых, с возвращением.
- Aramıza yeniden hoşgeldin o halde.
- Так ты снова в деле?
hoşgeldin 317
hoşgeldiniz 424
hoşgeldiniz efendim 22
aramis 28
aramızda 46
aramızda kalsın 121
aramıza hoş geldin 51
aramızda kalacak 27
hoşgeldiniz 424
hoşgeldiniz efendim 22
aramis 28
aramızda 46
aramızda kalsın 121
aramıza hoş geldin 51
aramızda kalacak 27