Atlar перевод на русский
2,454 параллельный перевод
Atları çıkarıp domuzları beslemek onun işiydi ama o her şeyi Robert'a bırakırdı.
Загнать лошадей в конюшню свиней накормить - они всё сваливали на Роберта.
Cheng, atlarını bağla ve içecek getir.
Чен, привяжи их лошадей и дай им напиться.
Yani havuza atlar gibi görünüyor ama...
Это кажется, что я прыгаю в бассейн...
Tamam ama bir kez atlarım.
Ладно. Прыгну через один обруч.
Bazen ben atlarım, sen yakalarsın.
А иногда я буду делать переворот, а ты меня ловить.
Sonra ikimiz de atlarız, bütün dünyayı gezeriz!
А потом мы оба будем делать переворот, и мы объедем весь мир!
Eğer 30 dakika içinde burada olmazsa atlarım.
Если через полчаса её не будет, я прыгну.
Kadınlar aşk için atlar. - Biz para için atlarız.
Из-за любви себя убивают женщины, а мужики - из-за денег.
- İntiharcı, atlar değil mi? - Kesinlikle.
- Прыгуны прыгают.
Yani... sence atlar mı?
И как, по-вашему, он прыгнет?
Sana sevgi, tahta atlar ve dans sunabilirim.
Но я подарю тебе любовь, лошадку-качалку и танцы.
Onu çözersen gemiden suya atlar ve onu bir daha göremezsin.
Снимешь цепи, он прыгнет с корабля, и ты его больше не увидишь.
Atlar tedirgin.
Лошади беспокоятся.
Toynak seslerini işittiğimde tek boynuzlu atları değil sadece atları düşünürüm.
Когда я слышу, что кто то топает, я представляю не из народов, а из лошадей.
"Lütfen bizimle Gökkuşağı Ülkesine gel orada tek boynuzlu atlar, şekerleme yapıyor ve pamuk şekeri ve herşey bedava."
"Отправимся в Радужную страну! Там есть единороги из сахарной ваты, и все бесплатно".
Yardım etmelisin. Milly gelirse, camdan atlarım vallahi.
Мне нужна твоя помощь, потому что если Милли придет, я выброшусь из окна.
Mülkün 1904'teki orjinal tapusunda....... su ve çıkış haklarını ev sahibinin sığırları ve atlarının bir sonraki ev sahibine geçişi garanti edilmiş.
Закон о недвижимости 1904 года гарантирует, что права на доступ к корму и воде, используемых для скота и лошадей должны уважаться владельцами по соседству.
Tabutun üzerine atlar, ve birkaç delice hareket yaparsam.
Чтобы быть кидаться на гроб.
- Sherlock, ağabeyin ve Kral'ın bütün atları toplanıp bana istemediğim bir şeyi yaptıramadılar.
- Шерлок, твой брат и вся Королевская рать не смогли заставить меня сделать то, чего я не хочу делать.
Rakaro, Aggo, Kovarro. Kalan atlarımızı alın.
Ракхаро, Агго, Коварро, возьмите уцелевших лошадей.
Atlar.
Лошади.
O zaman ki atlar, Onlar çok güzel korunmuştu.
Лошади тогда были прекрасны.
Bunu kullanan kişi, atları bile keser, adına Zanbatou diyorlar.
Эта штуковина - дзамбато, им можно развалить лошадь пополам.
Atlar Çapraz Hareket Edemez.
Конь не ходит по диагонали.
Atları ürkütmüyorsun, değil mi Tom?
Для тебя ситуация никогда не оправдывала поступки, не так ли, Том?
Deprem sırasında atlar huysuz olur, ama hiç kendilerini çevreleyen çitleri parçalamak istemezler.
Во время землетрясения лошади беспокойны, сметают загоны
Bir takımın bütün atları elektriğe kapıldı.
Вся команда лошадей оглушается электрическим током
Demek istediğim, atların delirmesi, yarasaların gece uçmaması, Hatta.. Hayvanat bahçesindeki yılanlar.
Я имею виду, что лошади сходят с ума, летучие мыши перестали быть активными ночью, даже змеи в... в зоопарке.
Haydi, sürelim atlarımızı!
Вперед!
Yakınlarda ol ve atları eyerli tut.
Будь поблизости и держи лошадей под седлом.
Atları sever misin?
Ты любишь лошадей?
Atlar insanların tam zıddıdır.
И знаешь, лашади полная противоположность людям.
Aslında oranın yakınında yabanıl atların otlandığı bir arazi vardı.
Стоит упомянуть, что недалеко отсюда было поле, где паслись дикие лошади.
Boynuzlu atları çok severim. Harikadırlar.
Мне нравятся единороги, они прекрасны.
"İki fare bir kova kremanın içine atlar ve..."
Сейчас, две мышки прыгнули в ведро сливок и... "
Hayır, kimse gitmeyecek yoksa atlarım!
Никому не уходить, или я спрыгну!
Şu vahşi atlar dışında Denver'dan nefret etmemin bir başka nedeni olduğunu biliyordum zaten.
Знаешь, я знал, что я ненавижу Денвер из-за их Бронкос
Personel otoparkından çıktığımda sizi ikiniz beni izliyor olursanız birinin 94 model arabasına atlar, korumam olmadan giderim. Buradan gidiyorum.
Если нужно будет выйти на служебную парковку в сопровождении вас двоих, сесть в чей-то Сивик 1994-го года и уехать без охраны, я это сделаю.
Atlar sana da biraz ürkmüş göründü mü?
что лошади чего-то испугались?
Atları getir.
Приведи лошадей.
Yaz da bittiği için, adamlarını ve atlarını beslemekte zorlanacaklar.
Теперь, когда лето кончилось, им будет трудно прокормить своих людей и лошадей.
Atlar, gemiler, ordular almanıza ve eve dönmenize yeter de artar bile.
Более чем достаточно, чтобы купить лошадей, корабли, войска... чтобы вернуться домой.
- Atlarım! - Hayır.
- Не подходи, я прыгну!
Atlar insanlardan daha zekidir.
А знаете, лошади ведь умнее людей.
- Atları ve adamları besliyor. - Evet, evet, evet.
– Да, да, да.
Atlarım ama onu bırak.
Отпусти его!
- Genç erkek avcıları üstüne atlar.
Да?
"Atla" derse atlarız biz de.
Он говорит "прыгать" - мы подпрыгиваем.
Atlar için yol açın!
Дорогу всадникам!
Ve de soruna cevaben evet atları severim.
И отвечу на твой вопрос,
Taksiye atlar gidersin.
Ты можешь поймать такси.