Ayakta перевод на русский
3,493 параллельный перевод
Ayakta durabilecek olanlar yaralılarla ilgilensin.
Те, кто цел, позаботьтесь о раненых.
Tobey ayakta kalan son yarışçı oldu.
Остался только Тоби!
Tobey ayakta kalan son yarışçı!
- Остался только Тоби!
- Öylece ayakta dikildin.
Ты просто стоял там.
Tamam, hala ayakta?
Стой смирно, хорошо?
Ayakta dimdik durmalısın.
.Глава фрезерованные وایستی
Ayakta dimdik durmalısın.
.باید محکم وایستی
Zar zor ayakta durabiliyor!
Он в очень плохом состоянии!
Ayisha, sen inanılmaz bir cesaret gösterdin. imanın için ayakta durdun.
Аиша, ты проявила себя как очень мужественная личность, ты постояла за свою веру.
Onun ayakta kalmasını istedik, bu yüzden...
Мы не стали его сносить...
Ayakta zor duruyorsun.
Ты еле на ногах стоишь.
Biz zor ayakta dururken Lancelot nasıl bu kadar enerjik?
Почему Ланселот сохраняет силы, а мы слабеем?
Seni ayakta tutan tek şey bu adamın itibarı.
Ты все еще в деле, благодаря репутации этого человека.
Kilisenin etrafında bir sürü iyi insan ayakta dikilirken rahip ne kadar harika bir adam olduğun hakkında bir dolu yalan söyler.
Хорошие люди стоят в церкви, пока священник врёт с три короба о том, каким отличным человеком ты был.
Beni ayakta tutan utancımdı bir de diğer kadınlara benzemediğimi bilmem. Bu yüzden onları, çocuk ve koca sahibi olmayı bir yuvanın rahatlığını sevmemeliyim.
Это мой позор - продолжать жить зная, что я, в сущности, не такая как другие женщины, что у меня никогда не будет, как у них, детей, мужа, и радостей домашнего очага.
John ben saçma sapan bir adamım. Sadece senin arkadaşlığının sıcaklığı ve azmiyle ayakta kalıyorum.
Джон, я странный человек, залог спасения которого, — в нашей надёжной и верной дружбе.
Ayakta durabilen ve buna şükreden saygın bir kaptana ihtiyacımız var.
Нам нужен уважаемый капитан, который встанет и благословит это.
Başkasından emir almaktan hoşlanmam. Belki öyle, Kazeo. Ama burada, Suzuran'da, kimse yalnız başına ayakta kalamaz.
Я не подчиняюсь чужим приказам. в Судзуране все не так просто.
Prensip olarak dövüşmediğini duydum. Böyle bir prensiple Suzuran'da ayakta kalamazsın.
его не интересуют власть и драки.
Ayakta kalması için bir şeyler yapması lazım.
Человек должен делать то, что должен, чтобы выжить.
Biliyorum, ama ayakta durabiliriz.
Я знаю, но тут можно стоять.
Mimarının yokluğunda, büyük yapı sapasağlam ayakta.
Здание стоит, даже в отсутствии архитектора.
- Hala ayakta olursun diye düşünmüştüm.
- Я надеялся, ты ещё не спишь.
Ve.. Kaynak yaptığında, bilirsin... koca bir köprüyü 100 yıl ayakta tutabilirsin. ya da bir gemiyi..
И когда ты варишь, то твоя сварка может скреплять детали моста, или корабля лет сто.
Başka neden gece bounca ayakta kalayım ki?
Иначе почему я не спал всю ночь?
Bu üs balya teli ve koli bandıyla ayakta duruyor.
А у нас всё на проволоке и клейкой ленте держится!
Bu acımasız dünyada uzun süre ayakta kalamazsınız.
Вы долго не проживёте в этом старом жестоком мире.
Ama dostlarınızı arkanıza alırsınız. Ayakta kalmanın yolu budur.
Но мы держались друг друга, так и выживали.
Ayakta durmak çok zor kızlar
Ау! Как же больно ногам!
- Bunun için millet ayakta duracaktır.
- Люди не будут ложиться спать ради этого.
Ve sen merdivenden yukarı doğru çıkıyorsun. Sen tabure kullanıyorsun ve yediğin ilk çelmede zar zor ayakta kaldın.
Ты поднимаешься по карьерной лестнице, пусть даже ты подставил табурет и еле схватился за первую ступеньку.
Ayakta durup mastürbasyon yapmaktan hoşlanmam.
Я не люблю мастурбировать стоя.
İlaçla ayakta duruyordu.
Медикаменты и терапия позволяли тормозить смену личностей.
Bana küçükken dediğin onca saçmalığa rağmen hâlâ ayakta kalabilmeme şaşırıyor.
Это вообще чудо, что я на себя руки не наложил после тех гадостей, что ты мне в детстве говорила!
Bana küçükken dediğin onca saçmalığa rağmen hâlâ ayakta kalabilmeme şaşırıyor.
- Это вообще чудо, что я на себя руки не наложил после тех гадостей, что ты мне говорила!
Nefret, birini ayakta tutmak için çok iyi bir şeydir.
Ненависть не хуже чего другого поддерживает человека.
Size söz veriyorum, gün doğduğunda Kara Kale ayakta kalacak.
И обещаю вам, когда взойдёт солнце, Чёрный Замок выстоит!
Gece Nöbeti ayakta kalacak!
Ночной Дозор выстоит.
Bu kale binlerce yıldır ayakta.
Эта крепость стоит тысячи лет.
Huzurunuzda ayakta duramayacak kadar bitkin olduğumu ne zaman göreceksiniz?
Когда у меня уже не будет сил стоять перед вами? Когда я буду одной ногой в могиле? Когда?
Hala ayakta mısın?
Все еще?
Oort'un mantığı, kuyrukluyıldızlar ve Güneş Sistemimiz hakkında onyıllardır yaptığımız tüm keşiflerin ardından bugün hala ayakta durmakta.
Вывод Оорта все еще актуален, даже после всех открытий о кометах и Солнечной системе за многие десятилетия.
Onları ayakta tutmalıyız, Mike.
Мы должны вдохновить их.
Şimdi, eşcinsel topluluğunun eski bir geleneği vardır ve bu gelenek bizi ayakta tutmayı başarmıştır.
В гей-сообществе есть одна почитаемая традиция. И она давно помогает нам идти по жизни.
Kendimizi zor ayakta tutuyoruz.
Мы боремся, чтобы выжить.
Sabah saat 6 : 00 da ayakta olacaksın.
Тебе вставать в 6 утра.
Dur, annemler hala ayakta.
Подожди, родители ещё не легли.
Ayakta hayaller görmediğine gerçekten emin misin?
Are you sure you're not just having really vivid dreams?
Çünkü, şu an çok sarhoşsun ve ayakta zor duruyorsun.
Потому что ты настолько пьян, что два слова не вяжешь.
Cadıların sana yaptığı şeye karşı ayakta durabileceksin.
Ты преодолеешь то, что сделали с тобой ведьмы.
Tüm gece ayakta kalmak için modafinil içmiş olabilir. Ve biraz da heyecanlı. Ama bir çocuk ölüyor.
Возможно она использовала модафинил всю ночь на ногах в поисках ответа, там ребёнок умирает.