Ayağım перевод на русский
2,155 параллельный перевод
- Ayağımı kopartabilirdin!
Ты мог мне ногу отстрелить!
Yalın ayakla ezdiğimde, evin içinde ayağım kanayarak gezip yara bandı bulmaya çalışırken o biblo değillerdi ama.
Они эксцентричные! Они не эксцентричные! Когда я зацепился об них ногой, я скакал по всему дому, истекая кровью, пытаясь найти бинт!
Ayağım son basamağa vardığında...
Когда моя нога задела волчок...
Orada dikilmiş, deponun alevler içerisinde yanışını izliyordum ve ayağımın dibine bu konuverdi.
Я стоял там, наблюдая, как горел склад, и это прилетело прямо к моим ногам.
Hiç iyi değil. Gördüğün gibi ayağımda şarap soğutucu var çünkü tırnaklarım patır patır dökülüyor. Epeyce gazım var ve bir de bandana.
Сама видишь, что пришлось одеть на ноги, потому что ногти вылезают, ух, плюс желудочный дискомфорт, и... платок на голове.
Travis'in ayağıma gelmesini sağlayacağım.
Я заставлю Трэвиса придти ко мне.
Suratına tekmeyi yapıştırınca tanırsın ayağımı.
Узнаешь, когда я переебу с ноги тебе по роже.
Görünüşe göre ayağımıza kadar geldi.
Похоже отряд вошёл внутрь.
Az önce elimiz ayağımız bağlandı.
Нас только что тормознули.
Ayağımı çöp öğütücüye sokacağım. Öğütücüyü açmanı istiyorum.
Я сейчас засуну ногу в измельчитель мусора.
Elim ayağım titriyor, Ryan.
Я в гневе, Райан.
Hayatımın çoğunu bir ayağım kapıda geçirdim.
Я провел большую часть жизни в движении.
Evet ama kapıdan ayağımızı soktuk bir kere.
Нет, но мы сделали первый шаг.
Çok akıllı, sivri zekalı ya da hâlden anlayan biri olmadığını biliyorum. Ama ilişkimiz boyunca gülle gibi seni ayağımda taşıdım.
Я знаю, что ты не самый умный, самый догадливый, не самый чуткий человек, но далеко не секрет, что большую часть наших отношений ты был кандалами на моих ногах.
Ayağım yoruldu artık.
Мои ноги устали.
Anladım, bir ayağım çukurda esprileri.
А ну да. Чёрный юмор.
Ayağım.
Нет, моя нога.
Tanrım, hâlâ elim ayağım titriyor.
Боже, меня всё ещё трясёт.
Benim ayağımın altında, tatile çıkmak gibi birşey.
Это все равно что пойти прогуляться по моим подошвам.
Bir dahaki sefere yeni bir amir bulalım. Hawaii'deyim, ayağımda kum, elimde içkim var.
Эй, в следующий раз, как заведем нового управляющего, я буду на Гавайях, ногами в песке и с коктейлем в руке.
Ayağımın altındaki kumlar da çok güzel.
Прекрасный песок под ногами.
Ayağımı ovalamak için 500 papel veriyorsa kim olduğundan bana ne.
Что происходит? Мне плевать на его имя, пока он платит 500 баксов, чтобы почесать мои ноги.
Ama o gün gerçekten de kötü bir gündü biliyor musun? Ayağım kaydı ve düştüm.
Но просто, чтобы ты знал, у меня был плохой день, и я поскользнулась...
Umumi duşlar bile ayağımı kaydıramazdı.
Но даже общий душ не мог сбить меня с толку.
Bir de bana ayağımın altına koyacak bir şey getirin. Doktor Bailey, her şey kontrol altında.
Нам с доктором Альтман нужны костюмы и перчатки, и мне нужно на чем-то стоять.
Ayrıca zaten ikizleri var o yüzden artık bu aileden elimi ayağımı çekeceğim.
Но знаю, что всё это не имеет значения на свободе, вне этих стен.
Tamirhaneyi kapatın ve ayağımın altında gezinmeyin.
Закрывай здесь все и, черт возьми, не стойте у меня на пути.
Gerçekten ayağımın basma şeklini geliştirdiler.
Реально улучшают толчок ноги.
Bu ayağım uyuşmuş.
Ногу отсидел!
Ayağımı yere vuruyorum!
Я выхожу в сопротивление.
Ama ya ayağım ya da bacağım acıyorsa?
А если бы у меня болела ступня или нога?
Ayağım acıyor.
У меня нога болит.
Sol ayağımı öne attım, sonra sol ayağımı geri çektim sonra sol ayağımı öne attım, sonra bir şey koptu.
Левую ногу туда, левую ногу сюда, Левую ногу туда, и что-то щёлкнуло.
Ayağımı hissederek mi başlamak istiyorsun, kaltak?
Ты хочешь прочувствовать мою ногу, сучка?
Sol ayağımı ağzına sokmak için, sağ kolumu verirdim arkadaşım.
Я бы отдал правую руку чтобы заткнуть тебе рот с левой ноги, дружок
Aptal ayağına mı yatacaksın?
Идиота включил.
Ayağını mı vurdu?
У тебя мозоли?
Tamam mı? Ayağınızı benim izlerimin tam üzerine koyun.
Наступаете именно туда, куда наступал я.
Europol'den yaklaştığımız haberini sızdırmalarını istedim bu sayede bir ayağın hep kapıda kaldı.
Из Интерпола была утечка информации, что мы близки чтобы ты продолжал бы двигаться.
Ben burada kalıp batı ayağını alacağım.
Я останусь здесь и двинусь на западную.
Gaz pedalına bastığın ayağın mı?
Что жала на педаль не той ногой?
Ben cinnet ayağına oynayacağım.
Буду действовать напролом.
İzin ver de en azından ayağına bir bakayım.
Извини. Дай мне по крайней мере взглянуть на твою ногу.
Hayır, ben ayagına dolu mısır gevreği kutusu bağlayan bir moronum. Axl, artık kardeşini incitmek yok, ve, Sue, Lise hakkında konuşmak yok.
Так Аксель, больше не задирай сестру, а ты Сью, никаких разговоров о старшей школе.
Tamam tatlım, unutma ayağın gaz pedalında olacak ve kortej saatte 6 km hızla gitmeli ki dansçıların zamanı tutsun.
Хорошо, милый, просто запомни, твоя нога должна быть на газу, а платформа должна идти ровно 6 км в час. - Для танцоров это в самый раз. - Хорошо.
Sanırım sürekli burlarda takılmamın ve ayağına dolanmamın nedeni de bu...
Думаю, именно поэтому, я кручусь тут и надоедаю сама себе.
Muhtemelen babamın bana çıktıklarını söylediğini biliyordur. Bilmiyor ayağına yatmayayım bari.
Она, наверное, знает, что мой отец рассказал мне, что они встречаются, не хочу показаться ей странной.
Dur tahmin edeyim tavuk ayağı mı?
Дайте угадаю... куриные ножки?
- Evet. - İşin çoğunu yerçekimi yapıyor, ama ayağını nereye koyacağını bilmen lazım.
Гравитация делает большую часть, но надо знать, куда ставить ноги.
Ayağını nasıl oynattığımı görüyor musun?
Видишь, как я двигаю тебе ножку?
Ayağını nasıl oynattığımı gördün mü?
Видишь,, как я двигаю тебе ножку?