Ağzın перевод на русский
7,884 параллельный перевод
- Ama ağzındaki izi gözünden kaçırdın.
- Тем не менее, ты упустил метку во рту.
Danimarka'da da Noel'de domuzların ağzına konur mu?
Свиньям в Дании вставляют яблоки на Рождество?
Ağzını aç lütfen.
Откройте, пожалуйста, рот.
Burnun ve ağzın suyla doluyor, ciğerlerin kasılıyor.
Вода забьет твой нос и рот, в легкие прекратит поступать воздух.
Bizi orada aslanın ağzına atmadığın için teşekkür etmek istiyorum.
Я хотел поблагодарить тебя... за то, что не повесил всё на нас.
Çünkü budala ve nankör ağzını kapalı tutacaksın!
Ты будешь держать свой тупой и неблагодарный рот на замке!
Konuşmaktansa dinlemeye daha yöneltmek için Bay Warren yaşlı kadının ağzını dikecek.
Мистер Уоррен зашьет рот старухе, чтобы она больше слушала, чем говорила.
Yolda uykun gelirse bir iki tane atarsın ağzına.
Будешь засыпать за рулём, закинься парочкой.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты сам-то себя слышишь? Боже.
En iyi arkadaşın zorla ağzından laf mı alsın yani?
Ты заставишь лучшую подругу выбивать это из тебя?
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Как ты можешь такое говорить?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты сама себя слышишь?
- Julia, ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Но ты другой. - Джулия, ты вообще себя слышишь?
Biz de seni soğutucuya tıkıp ağzını bağlarız.
Ага, и тогда мы снова засунем тебя в холодильник и заткнём рот.
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты хоть слышишь себя?
Ama ağzını kapatmak için bugün buluşacağım.
Но я встречаюсь с ним сегодня, чтобы остановить его.
En önemli haberimiz, hatta herkesin ağzından düşürmediği tek haber o uçağı kurtaran gizemli uçan kadın kimdi?
Доброе утро, Нэшнл Сити. Главная новость, и единственная, о которой все говорят : кто та, таинственная летающая женщина, которая спасла самолет?
Adını ağzına almıyorsun.
Ты даже не знал его имени?
Daha açık ifadeyle, rahim ağzınız yeterince güçlü değil. Fetüs üç ya da dört aya ulaşınca orada taşınması zorlaşıyor. - Sık görülen bir şey mi?
Говоря проще, шейка матки у вас слабая, и когда зародыш достигает возраста 3-4 месяца, он становится слишком тяжелым, и шейка его не удерживает.
Hangimiz burada gergin bir şekilde otururken ağzını çerezle dolduruyordu?
Кто из нас сидит здесь и нервно наполняет свои щеки орешками?
En azından bunun ağzını kapalı tuttuğunu itiraf et.
Хотя бы признай, что я заставила тебя молчать.
Ah canım, ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Детка, послушай себя.
Ağzını aç.
Приоткройте рот.
Ağzından kan geliyordu sonra yan tarafının acısıyla ikiye katlandı.
У неё пошла ртом кровь и от боли она согнулась в сторону.
O zaman neden ağzınızdan çıkan her kelime Kral'ı eleştirir şekilde?
Так почему же тогда вы открываете свой рот лишь для того, чтобы спорить с королём?
Aç bakayım ağzını. Aç haydi aç.
Давай. открывай
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты хоть слышишь то, что говоришь? !
- Ağzını açmıyor.
- Он не поможет.
Gerçekten, bu kelimelerin hiçbirinin daha önceden ağzından çıktığını duymadım.
Я буквально ничего похожего от тебя раньше не слышал.
Az kalsın barımda, ağzında ayağımla bodoslama seninle sevişecektim.
Я чуть тебе не позволила отыметь меня без резинки на собственной стойке с ногами во рту.
Tanrının ismini gereksiz yere ağzını almazsan sevineceğim.
Не поминай имя Господа всуе.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ты бы себя слышала!
Hastalığın kökeni de aynı ama asıl olay adamın ağzında bulduklarım.
Аналогичные повреждения. Но самое интересное то, что я нашла у него во рту.
Kurbanın ağzında talk izi buldum.
Я нашла тальк во рту жертвы.
- Hay ağzın bal yesin.
Да, вот это я понимаю!
Hayatını ağzına yakın bir testis torbasıyla geçirmek nasıl bir duygu?
Каково это жить с мошонкой расположенной так близко ко рту?
Onun ağzını burnunu kırarım.
Я бы с легкостью его сделал.
Liam Neeson'un ağzını burnunu kırarım.
Я полюбому сделаю Лиама Нисона.
- Çünkü bir gün onun ağzını burnunu kıracağım!
Потому что однажды я надеру ему зад.
Hayır, bunun Carl ile senin aranda kalması gerekiyordu, ama dayanamadın, koca, aptal ağzından kaçırdın.
Нет, это должно было остаться между тобой и Карлом, а ты всё по-глупому растрепал.
Anlaşılan birine hakaret etmeden ve iç salgını suçlamadan bugün ağzımı açamıyorum.
Мой рот только и открывается сегодня для оскорблений. Всё из-за адской чумы.
Mesela ben yoldan çıkacağımı hissettiğimde ağzımın arka tarafından salyalar gelmeye başlıyor.
Когда я чувствую, что вот-вот сорвусь, у меня начинает выделяться слюна.
Ağzımı bozduğum için kusura bakmayın.
Пардон за мой французский.
Ağzın neden düzgün çalışmıyor?
Сказать тебе. Что с твоим ртом?
Ağzın neden düzgün çalışmıyor?
Что с твоим ртом?
Ağzının tadını biliyor.
У нее есть вкус.
- Kapa o yalanlarla dolu ağzını!
- Только, чтобы спасти... - Закрой свой лживый рот!
Annalise, ağzımın çok laf yaptığını bilirsin.
Эннализ, ты знаешь, как я люблю охоту.
Ağzı sıkısın, anladım. Ama ciddi olarak, soruya cevap ver.
ты увиливаешь, € понимаю но, серьезно, ответь на вопрос
Ağzımdan bu konu ile ilgili tek laf alamazsın.
Если бы я захотела получить третью степень, училась бы в Ричмонде.
Bunun ağzımdan yanlış bir şekilde çıkmasını istemiyorum ama...
Не пойми... меня неправильно, но... значит, твой голос я потеряла?