Aşçı перевод на русский
2,112 параллельный перевод
Çok iyi bir aşçı.
Потрясающий повар.
Aşçılarımla bile Londra'yı ele geçirebilirim.
Я смогу занять Лондон с армией кухарок.
Burası en iyi oda olmalı çünkü anneleri çok iyi bir aşçı.
Большая и светлая - их мама потрясающе готовит.
Yönetici mi? Yoksa Aşçı mı?
Или он корабельный кок?
Aşçın ve 4 bayan hizmetçin olacak.
У тебя будет повар и служанки.
Aşçı.
Кок.
İyi aşçılığın sırrı, yemeğe hiç su katmadan pişirmek değil mi profesör?
Секрет великого повара не добавлять воду. Правильно, профессор?
Oysa ben ne yapıyorum? Kızlarıma saat 7'de kahvaltıları gelmediyse aşçıyı azarlıyorum.
А только и занималась бы тем, что ругала повара, когда мои девочки хотят позавтракать в 7 или в 8!
- Aşçımızdır.
Наш повар.
İsterseniz aşçıyla konuşabilirim.
Если хотите, я могу поговорить с шеф-поваром.
Aşçıyla konuştum. Bir sorun olmadιğιnı söyledi.
Я поговорил насчет вас с шеф-поваром.
Minny, Mississippi'deki en iyi aşçıydı ve Bayan Hilly onu istiyordu.
Видите ли, Минни - самая лучшая пoвариха в Миссисипи, и мисс Чилли oчень её хoтела.
Rachael Ray olmak isterdim. Hep onun gibi bir aşçı olmak istemişimdir.
Рейчел Рей, вседа хотела научиться готовить.
Evet ama annen dünyanın en kötü aşçısı.
Да хуже твоей матери никто в мире не готовит.
Adamımı aşçılık kursuna yollayacağım.
Пошлю моего дружка на курсы кулинарии.
Aşçılığı öğrenmek için paradan fazlası gerekecek.
Ну, денег хватит, чтобы научиться готовить.
Hayvan barınağına aşçı arıyorlarmış.
Я слыхал, в приют для животных нужен повар.
"Aşçı" mı olacaksın yoksa "satış elemanı" mı?
Или ты у нас "повар" или "менеджер по продажам"?
Yani şu menünün kapağında siz olmalısınız, aşçı anne değil.
Я думаю, это вы должны быть на обложке этого меню, а не mamma giatta.
Selam aşçı anne.
Привет, mamma giatta.
Benim hakkımda bir şey daha, mükemmel bir aşçı olmayı düşünüyorum.
Ещё кое-что обо мне я подумываю стать прекрасным поваром.
Söylediklerinizi aşçıbaşına iletirim.
Хорошо, я передам это шеф-повару.
Çok iyi Vietnamca biliyor. 1 0 yıllık aşçılık deneyimi var.
Свободно владеет вьетнамским, 10-летний опыт в области кулинарии.
Ama iyi aşçı, değil mi?
- Но хороший повар, да? - Потрясающий повар.
Çok iyi anlaşırız. Ama iyi bir aşçısın ve Le Bemardin'de iyi aşçıları severiz.
Ќо вы хороший повар, а мы в "ЋЄ Ѕернардин" ценим хороших поваров.
Otelde tam donanımlı bir kaplıca merkezi varmış. 4 yıldızlı bir de restoran aşçıbaşı.
На курорте полный комплекс услуг СПА и четырехзвездочный ресторан с шеф-поваром...
Aşçıyla konuşun. Nikolai.
Поговорите с поваром, Николаем.
Nikolai adında bir aşçı varmış. Bir hafta önce istifa etmiş ama.
Ну, тут был повар по имени Николай, но он уволился неделю назад.
Şu senin aşçı, bir hafta önce işi bırakmış.
Люсьен, этот повар, он уволился на прошлой неделе.
Bahçıvan ilgili, şoför ilgili! Aşçı ilgili-
Садовник хочет, шофер хочет, повар хочет...
- Aşçı benden de ilgili, ama bileti yok!
Повар даже больше хочет чем я, но у него нет билета!
Harika bir aşçıyımdır.
Я превосходно стряпаю.
Barmenliğim nasıldır bilmem ama aşçılığım çok iyidr.
Уж не знаю, какой с меня бармен, но стряпаю я отменно.
Aşçımız şu bulaşıkları ortadan kaldırır kaldırmaz üstüne daha rahat bir şeyler giyecek.
"Кухарка" пока отнесет посуду с глаз долой, и наденет платье потеплее.
Aşçılık yapabileceğim ufak bir yer. Ama aynı zamanda tavuk da sunabileceğimiz bir yer.
Небольшое местечко, где все готовила бы я, и где подавалась бы только курица.
Bunun gibi bir fast food aşçısı mı?
Этого... Этого... Фастфудного повара?
İzninizle aşçımızı sunayım.
Представляю вам повара.
Aşçısı sensin artık.
Ты теперь его варщик.
Aşçı sensin ve laboratuvarı bensiz işletebileceğini de kanıtladın. Şimdi de o aşçının beni öldürmek için bir sebebi var.
Ты варщик, и ты доказал, что можешь управлять лабораторией без меня, и теперь у этого варщика есть повод убить меня.
Bir meth aşçısıydı.
Он варил мет.
Aynı zamanda da üst seviye bir meth aşçısıymış.
Оказалось, что он к тому же и первоклассный амфетаминовый повар.
Bence bu adam Heisenberg'ün eski aşçısı ve belki de Heisenberg'le bağlantısı olan biri.
Я думаю, что это бывший повар Гейзенберга и, может быть, ниточка к самому Гейзенбергу.
İyi birer aşçı olmalarının yanında göz boyamada da üstlerine yok.
Они не только хорошие повара, они еще и в говне разбираются.
Aşçı sensen ona neden ihtiyacım olsun ki?
Если ты готовишь... То зачем мне он?
Bir keresinde, bir gemi aşçısını doğranmış ve pişirilmiş olarak fritözde bulmuştum.
Однажды я обнаружил судового кока, всего порубленного и брошенного во фритюрницу.
Ben de ne kadar iyi bir aşçı olduğunu görmüş oldum.
Он любит природу, и я обнаружила, что он отлично готовит.
İyi bir aşçıyım.
Я хорошо готовлю.
İki ay önce özel bir aşcı ve müzisyenleri ayarladım. Evde romantik bir gece geçirmemiz için her şey hazır.
Два месяца назад я заказал частного шеф-повара, музыкантов... для романтического ужина дома.
Uçan Aşçı. Lisa!
Лиза!
Aşçılığımı hep abartır zaten.
У него гораздо более высокое мнение о моих кулинарных способностях, чем на самом деле.
Büyük aşçılar!
Великие повара!