Bakacağız перевод на русский
1,520 параллельный перевод
Başımızın çaresine bakacağız.
Мы сами по себе.
Şimdi dön ve pantolonunu çıkar çünkü bebeğin ateşine bakacağız.
А теперь повернись и спусти штаны, измерим, какая у малыша температура.
Köpeğinize çok iyi bakacağız.
Мы хорошо позаботимся о вашей собаке.
FIRTINA ŞEHRİ VURDU, Meteorolojistler bir çocuğun duasından şüpheleniyor Gidip şehirdeki hasara bakacağız.
Мы пойдем посмотрим разрушения от ветра.
- Bakacağız. Kızımın telefonunun sende ne işi var?
Это зависит, от того, почему у тебя был телефон моей дочери?
Evet, Jamie, dizini kesip bakacağız.
Эм, да. Эм, Джейми, мы собираемся вскрыть твое колено, и мы собираемся собрать все кусочки твоей коленной чашечки
Sam ve ben Renner'in evine bakacağız.
Мы с Сэмом займемся домом Реннера.
Hukuki destek bölümü ile duruşma zabtı üzerinden geçeceğiz ve gözümüzden kaçan başka zanlı var mı diye bakacağız.
Нужно пробежаться по копии судебного процесса с общественным защитником, посмотреть, какие ещё сомнительные факты были пропущены.
- Ona iyi bakacağız.
- Мы о ней позаботимся.
Bugün Martin Sugar aleyhine açılan kamu davasına bakacağız.
Сегодня будет слушанье о таком деле : Люди против Martin Sugar
Biz de neler yapabileceğimize bakacağız.
Мы посмотрим, что можно сделать.
Bir şekilde icabına bakacağız.
Мы должны справиться.
Kamyonlarınıza bakacağız.
Мне нужно взглянуть на ваши грузовики.
Hepimiz göğe bakarsak, millet anlar. Sırayla bakacağız.
Люди догадаются, если бы будем все пялиться в небо
- Bakacağız. Neredeler?
- А отдых?
İcabına bakacağız, böylece her şey yoluna girecek.
Разберемся - и все будет исправлено.
Ne çıkacağına bakacağız.
Осторожно. Посмотрим, что выплывет.
Ne yani, biz de onlar gibi her gittiğimiz yerde devamlı arkamıza mı bakacağız?
Что, мы просто станем как они, и будем оглядываться, куда бы ни пошли?
Maria'nın annesinin aradığı çocuk servisinde bakacağız.
Мы постараемся включить звонок матери в соц. службу.
Buna haftasonu bakacağız.
Посмотрим, что случится за выходные.
Daha yeni tanıştık ve hemen gidip bir daire mi bakacağız?
Не успели познакомиться и уже собираемся идти смотреть квартиру?
Kendimize bir aralık bulacağız ve gerçeği görebilmek için oradan bakacağız.
Мы сделаем открытие для себя, попытавшись понять действительность.
Sen kendine bakmasan bile, biz sana bakacağız.
Мы будем заботиться о тебе, даже если ты не заботишься о себе.
Hangi dava dosyalarına bakacağız?
Документы о каком деле мы ищем?
Sonra da toksik maddeler için bakacağız.
Затем проведём проверим вас на токсины.
Doktorların ne diyeceğine bakacağız.
Ну, подождем, что скажут врачи.
Yalnızca gerekli şeylere bakacağız sanıyordum.
Я думала, мы просто хотим сосредоточиться на главном.
Evet, değerlerin çok düşmüş buda gösterirki epilepsi faaliyete geçecek ve bunun anlamı... Biz bu ay zımbırtısı üzerindeki şeye mi bakacağız? şeye mi bakacağız?
Yeah, her wave discharges have dropped considerably, и что свидетельствует об увеличении влияния of the focal epileptiform activity, and that means that- - we've got until this moon thingy scooches over to this doodad?
Asansör boşluklarına da bakacağız.
Мы тоже воспользуемся лифтом шахты.
Danny'yle ben de minibüse bakacağız.
Мы с Дэнни возьмём фургон.
Doğal sebeplere mi bakacağız?
Значит мы ищем естественные причины?
O halde Monica Archer ve Sandra Bennett ile çalışmış gönüllülere bakacağız, ama yine de bu kadınlar çocuklarını iyi tanımadıkları biriyle bırakmazlardı.
Ладно, тогда мы займемся волонтерами, которые работали и с Моникой Арчер и с Сандрой Беннетт. Но все же... Ни одна из этих женщин не оставила бы своих детей с тем, кого она не знала.
Önümüzdeki yıla kadar seçim yok bu yüzden önümüzdeki yıla kadar işimi yapmaya devam edeceğim Manhattan bölge avukatlığı, sonra yeni yıl geldiğinde bakacağız.
До следующего года выборов не будет, так что и до следующего года я останусь на своей должности Манхэттенского окружного прокурора, а там пусть будет то, что будет.
Bu vakaya da diğerleri gibi bakacağız.
Мы будем работать как над любым другим делом.
Karayipler'de yelken yaparken, internetten emeklilik birikimimize mi bakacağız?
. Будем ли мы плавать в Карибском море и проверять нашу пенсию через Интернет?
Sonrasına bakacağız.
Заценим, как оно.
Daha yeni tanıştık ve hemen gidip bir daire mi bakacağız?
– Мы впервые видим друг друга, но уже идём смотреть квартиру?
Geriye bir şey kaldıysa ilk bakacağımız yer orası olmalı. Haksız mıyım?
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
Nereye bakacağımızı bilmiyorum.
Я не знаю куда ехать
- Tamam, bakın ona iyi bakacağız, tamam mı?
Диана!
Bak Alicia, kulağına neler geliyor bilmiyorum ama bakacağımız tek şey bu.
Слушай, Алисия, не знаю, что ты слышала, но это все, на что мы будем смотреть.
Yaşadığınız sürece onu sevip onu rahat ettirip ona saygı gösterip hastalıkta ve sağlıkta zenginlikte ve fakirlikte iyi günde ve kötü günde neşe ve kederde ona bakacağına ve başkalarından vazgeçerek kendini sadece ona adayacağına yemin ediyor musun?
будешь ли любить ее, уважать, утешать и поддерживать в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, в успехах и в несчастьях, в горе и в радости?
Bak, geleceğe bakacağımızı geçmişin geçmişte kaldığını söylediğimi biliyorum.
Слушай, я знаю, что мы решили сфокусироваться на будущем. А прошлое - это прошлое.
Ve kızımın güvende olduğunu ve ona bakacağını söyledin.
И что... Моя дочь в безопасности, и вы будете заботиться о ней.
- Nereye bakacağımızı biliyorum.
- Ну, я знаю, где искать.
- Bakacağız.
А мы посмотрим.
- Bakacağımız adres orasıdır o zaman.
И много серебра останется без присмотра.
Sen kızı kontrol et. Ben de avukata bakacağım.
Проверь девушку, я поищу адвоката.
Buradaki işimiz biter bitmez, kanınızı alıp uyuyor mu diye bakacağız.
Мы возьмем вашу кровь и посмотрим насколько вы подходите как только закончим с этим.
Bakacağınız en son yer.
Как всегда, там ищешь в последнюю очередь.
Şimdi bakacağımız 2. cümle...
the second sentence we're going to look at... а во втором предложении рассмотрим...