Balonlar перевод на русский
324 параллельный перевод
"Yaşasın balonlar!"
"Ура пузырькам!"
"Benimle gel, Dünyanın en iyi balonlarını bulacağız!"
"Пойдём со мной - мы отыщем самые красивые пузырьки в мире".
En iyi balonların olduğu yere gideceğim! "
Я пойду туда - туда, где лучше пузырьки! "
"Minik balonlar..."
"Мелкие пузырьки..."
"Alman balonları yukarıda, 124 rakımlı tepenin gerisindeler..."
Немецкие аэростаты в воздухе - за высотой 124!
Balonlar.
Шарики. Приветик, Джордж.
Balonlar!
Воздушные шары!
Mesela bir keresinde balonları suyla doldurmuş ve pencereden fırlatmıştık.
ѕомню, как мы кидали шарики с водой из окна.
Öncelikle, gezgin araçları, balonları ve örnek getirme görevlerini de içeren daha çok insansız görev ve uzun süreli uzay uçuşlarında daha fazla deneyime ihtiyacımız olacak.
Сначала нам потребуется больше беспилотных миссий, включая марсоходы, аэростаты и доставку образцов, и больше опыта в длительных космических полётах.
Devasa boyutlardaki balonlar altlarından, ağır gazları püskürterek havada asılı kalabilir veya içlerinde tutabilirler.
Огромные живые воздушные шары могли бы плавать в атмосфере, исторгая из себя тяжелые газы или поддерживая тепло своих внутренностей.
Çünkü bu balonları senin kadar seri katlayan birini hiç görmedim ben.
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
Beni dinle, bu balonları üniversitelerde katlayacaksın.
Слушай меня и будешь скручивать эти шары в университетах.
Evet balonlar şişiyor. Bir balon şişmek üzere.
Ладно, у нас есть летающие шары.
Of be. "Parlak balonlar " Bitmeyen haziranlar
Черт бы это... мелодия старых камней.
Gina... şu balonları kolundan çıkarırsan... kendini daha iyi hissedersin belki.
вы почувствуете себя лучше... если уберете эти шары.
"Parlak balonlar, bitmeyen haziranlar, eski şarkılar " Bunlar ne yuvarlak hatlar " Eski televizyon dizilerinde kalmış bayat laflar.
Мой парень - там же. дай мне погрузить это в твою луну.
- Su balonlarımız hazır mı?
Водяные шары готовы?
Harika bir fikir. Piknik masaları, krepon kâğıtları, balonlar. Sen mangalın başına geçersin.
ѕрекрасна € иде €. — толы дл € пикника, креп бумага, воздушные шары, ты у барбекю ќ, ƒжорж. " то тебе в этом не нравитс €?
Konuşma balonları onun alkolün esiri olduğundan bahsediyor.
Тут написано, что она алкоголичка и распутница.
77'inci Sokak'ta harika bir dairesi var Macy's'in ( NY'da Ünlü bir mağaza ) Şükran Günü balonlarına yukarıdan bakabiliyorsun.
У него шикарная квартира на 77-й улице и можно смотреть как надувают эти огромные шары для парада Дня Благодарения.
Bunlar balonlar mı?
Эти шары?
Şimdi o balonların hepsi benim değil mi?
- Так шарик мой?
- Balonlarımı çaldın! - Saçmalama!
- Ты украл мои шарики.
- Senin balonlarını istemiyorum.
Мне больше не нужны деньги! Перестаньте!
- Balonları satmak zorundayım.
Я опоздаю. Мне надо продать свои шарики.
Sana olan tek şey, balonların sürekli yapışıp durmasıydı.
К тебе всего лишь начали прилипать шарики.
- Balonları aldın mı?
- А воздушные шары купишь?
- Balonları aldım.
- Уже купила.
Üzüm, kayısı. Bu su balonlarıyla neler olacağını izlemenin harika olacağını düşündüm.
Интересно, что останется от этих пузырей
Balonlar falan.
Все эти шарики.
- Küçük mavi balonlar?
- Маленькие голубые воздушные шарики?
Herhalde bu renkli balonlar da yemek arasındaki anjiyoplasti için.
Разноцветные шарики, должно быть, для ангиопластики сосудов в перерыве.
Balonlar için 5 papel borcun varmış.
С тебя пять баксов за связку воздушных шариков.
Balonlar kimin içinmiş?
Связку воздушных шариков для кого?
Kramer, bu balonlar yılbaşına kadar şişik kalmaz.
Креймер, эти шары не дотянут до Нового года.
Bunlar günlük balonlarım.
Это мои шары на каждый день.
Lanet balonlar!
Шарики
Bu yüzden de balonların tek yaptığı budur. Yukarıdan aşağı bakmak.
Они просто смотрят вниз.
Bazen erkekler çok hoşlandıkları kızları beyinlerinde, her şeyin mükemmel olduğu küçük, hayali balonların içinde yaşatmazlar mı?
И имею в виду, разве парни иногда не представляют девушек, которые им действительно, действительно нравятся... внутри маленьких воображаемых пузырьков, где все идеально?
Balonlar açık bir paketteydi. Üstleri gizemli bir toz dolu. Üstelik güneydoğu Asya'daki bir atölyede yapılıyorlar.
Эти шарики приходят в незапечатанной упаковке покрытые загадочной пылью прямо из потогонной фабрики в юго-восточной Азии.
Balonlarınızı indirin!
- Сложите шарики с водой
Siz, balonlarınızı indirin!
- Вы сложите шарики с водой
Herkes balonlarını indirsin!
Все сложите шарики с водой
Lütfen balonlarınızı çekin.
- Пожалуйста, уберите ваши шары. - Не путайся у меня под ногами!
Yoluma cıktın! Balonları teslim etmeye çalışıyordum.
- Я хотел отнести шарики!
Yumurta, su balonları ve bir düzine tuvalet kağıdımız var.
Мы принесли яйца, шарики с водой, и дюжину рулонов туалетной бумаги.
İnsanların kıçlarındaki balonları bulma numarasını nasıl yaptığını bilmiyorum.
Не знаю, как у тебя получился этот трюк с героином в заднице этого парня.
Balonlar.
Воздушные шары для вас.
Balonlar, balonlar.
Шары?
Balonları görüyor musunuz?
Хороши подушки!
- Balonları çek.
- Уберите шары. - Убрать их?