Balta перевод на русский
501 параллельный перевод
Al bunu git! Çekiç mi kullanırsın yoksa balta mı kullanırsın bilmem. Aç şunu.
возьми и сейчас же открой её.
Bana balta sallarsın, ha!
Так, решил топор поднять на меня?
- Balta sapları bulalım...
Надо пойти взять каждому по черенку от лопаты...
Sadece, Andrassy Sokağı'daki bir köşe etrafında geçmektedir. ´ Balta Sokağı, Budapeşte, Macaristan
Их магазинчик находится на углу улиц Андраши и Балта в Будапеште, Венгрия.
Mahkum, diz çöküp başını kütüğe koyar... boynunu, özel olarak tasarlanmış... bu küçük oyuğa yerleştirir, balta buraya iner... ve kafayı gövdeden tek hamlede, bazı şanssız durumlarda... iki hamlede ayırır.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Balta mı kullanacaksın?
Собираешься сделать это с помощью топора?
Hey, Balta surat!
Ему это зачтётся. Тупорылый,
Paçavra, testere ve balta al.
Возьми белье, пилу и резак.
- Hepsi orada yazıyor. - Asla. Berger cinayetindeki balta.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
- Evet, Berger davasındaki balta gibi.
– Тот топор в деле Биргера.
Görünmez bir balta.
а почему бы и нет? Слышу. Это невидимый топор.
Ben kolu olmayan bir balta gibi yüzerim.
А я как топор без топорища.
Besh'in ve Küçük Balta'nın sana haber verdiğini biliyoruz.
Мы знаем, ты хотел передать привет от Беша и маленькой Хатчет.
Bu Küçük Balta.
Это Хачита.
Bu arada Küçük Balta, Besh ve Maymun... akıncı yerlilermiş gibi numara yaparlarken... diğerleri başka biryoldan kaçacaktı.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
Balta vurulmadan önce biraz dua etmeme izin verin.
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Balta girmemiş ormanları biliyor muyum?
Знаю ли я джунгли?
Silah bir alettir, tıpkı bir çekiç ya da bir balta gibi.
Оружие - это всего лишь инструмент. Как молоток. Или топор.
Ben kafaya benzeyende doğdum... Balta saplanmadan önce.
Я был рожден в голове... перед разящим топором.
- O halde oda servisinden balta isteyelim!
- Тогда пусть нам принесут топор!
Altı yaşındayken bir gün balta girmemiş ormanlar hakkında bir kitap okumuştum.
Когда мне было шесть лет, я прочел книгу про девственные леса.
Bir balta aldı ve mermer mezar kapağını yavaşça oynattı.
" Взял в руку кирку и осторожно сдвинул мраморную плиту.
Galaksinin Batı Sarmalı'nın balta girmemiş, izbe köşelerinden birisinde küçük, bilinmeyen, sarı bir güneş vardır.
ƒалеко-далеко в неизведанных глубинах тупика " ападной спиральной ветви √ алактики находитс € маленькое забытое Ѕогом желтое солнце.
Balta girmemiş ormana giriyoruz.
Мы въезжаем в девственные леса. Шесть часов.
Balta girmemiş ormana giriyoruz.
И мы въезжаем в девственные леса.
Balta girmemiş ormana giriyoruz.
Шесть. Мы въезжаем в девственный лес.
- Bilmiyorum, balta hariç bir şey göremedim.
Я ничего не видел, только топор!
Yalnız bu kez Maria'yı öldürdüğü gibi balta kullanmış.
На это раз, это был топор
Cadı zanlısı, kafasını kütüğün üzerine koyar, balta kafasına doğrultulur.
- Испытание водой? - Топором. Подозреваемая ведьма кладет голову на плаху.
Eğer suçluysa, balta boynundan seker, biz de onu yakarız.
Топор находится у ее шеи. Если она невиновна, топор отскочит от шеи.
Suçlu değilse, balta kafasını kopartır. Ne kadar adil bir test imiş bu.
Если виновна, топор немедленно отрубит ей голову.
- Orada bir balta mı var?
- Будет еще и топор?
Ama hatırlatmama izin verir misin, adamın elinde balta var.
Но позволь мне напомнить тебе, у него топор.
Balta girmemiş bir ormanda, Allah'ın belası bir yılan gibi ölmeme izin verme
Не дай мне погибнуть в джунглях, как какой-то змее.
"Çöp kovası, takvim, kitaplar, oyunlar, kağıt, kalem, kürek, bel, levye, balta, nacak testere, alarm vermek için çan ve / veya düdük eşyalar ve tahliye için valizler iplik, pense ilk yardım kitleri, çengelli iğne, makas, çakmaktaşı, aspirin, ishal ilacı cımbız, kalamin losyonu, savaş krizi yayınları, bit-pire tozu kemirgen zehri, insülin, tansiyon hapları lastik eldiven, kadın peti, ayna, tuvalet kağıdı, göz yıkama ilacı."
"Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления, резиновые перчатки, прокладки, зеркало, туалетная бумага, примочки для глаз."
Yeni Balta, 48721
Новый топор, 48721.
Bu çılgın, kasvetli yer, yarım yıldan beri balta girmemiş ormanlara döndü.
Это глухое, заброшенное место. Которое можно считать джунглями только полгода.
Evet, üstünde balta resmi olanları gördüm.
Прокламации?
Kanepede büyük bir balta.
Большой топор на диване.
Leo yaklaştı, balta havalandı.
Лио двинулся с поднятым топором.
Yoğurtotu ( Balta anlamına da geliyor ).
Клевер.
Balta mı?
Клевер?
Balta.
Топор.
Bu kereste ve yorgunluk dolu bir hayattı. Orada erkekler balta sapları kadar sertti.
Это была жизнь, полная тяжёлого труда бок о бок с мужчинами, крепкими, как топорища,..
# Millet telaş içinde Anlaşılan balta ya da testere kullanıyor #
Он разрезал ее на куски, и сложил ее как пазл-набор.
İşte balta orada.
Вот топор.
- Biri bir balta getirsin!
- Кто-нибудь, дайте мне топор.
- Suyla işkence mi? Balta ile.
Испытаю.
Neden bir balta?
Топор?
Elinde balta mı varmış?
- А, это тот рассказ про руку? - ( все начинают шептаться )
Elinde bir balta var!
Он потрошитель.