Bedavaya перевод на русский
729 параллельный перевод
Ve bu sefer, bedavaya yapacaksın.
Слова учителя Ичигена, который был весьма популярным поэтом, всегда были наполнены глубоким смыслом и красотой.
Pekala, bedavaya sizin olsun!
Получайте теперь его бесплатно!
Onu bedavaya bırakacak değilim.
Я ни за что не позволю.
Eğer Kenny yarısını alabilirse diğer yarısı zaten bedavaya gelecek.
Если Кенни сможет купить одну половину, вторую он, конечно, получит за просто так.
Bedavaya.
Даром.
Bedavaya bir şey elde edemezsiniz.
А даром ничего не бывает.
Hazırken apandisitimi bile aldılar, hem de bedavaya.
Привели в чувство. Удалили аппендикс.
Belki de nerdeyse bedavaya çalıştırdığı işçileri sayesinde başarılıdır!
Может быть, он доволен только потому, что платит своим слугам гроши!
Seni bedavaya bu evde barındırmam, adil mi?
Вот честно ли, что ты живешь у меня за просто так?
Bu bilgi bedavaya verilecek kadar önemsiz değil.
Такие сведения стоят денег.
Her şeyi bedavaya vermek için ne kadar zengin ve güçlü olman gerek?
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром?
Öğlenleri bedavaya tedavi edilirler.
После обеда их примут бесплатно.
Onu bedavaya mı almak istiyorsunuz?
Шутите? Хотите получить её бесплатно?
Lomax onu bedavaya da öldürür.
Ломакс приехал бы сюда и за так бы его убил.
Bunu sana bedavaya söylemem.
За так не скажу.
Harvey, kız arkadaşının dişlerini bedavaya yapmamı ister misin?
Харви, хочешь, я бесплатно исправлю зубы твоей подружке?
Bedavaya satın aldıkları emeğimiz haricinde her şey çok pahalı.
Все дорожает, кроме вашего труда, который достается им бесплатно.
Mahkeme seni bedavaya boşamaz.
Развод не дадут бесплатно.
- Bedavaya gitmez.
- А она не хочет задаром.
Hatırlarsam söylerim. Çiftçilerin kıçına tekmeyi basıp, Arazileri bedavaya satın alıyorlar.
я запомнила бы. затем прибирают все за гроши.
Görüyorsun, tüm oraları satınca... ev ve havuz neredeyse bedavaya gelecek.
Понимаешь, если мы продадим тот участок, дом с бассейном достанутся нам практически бесплатно.
Size ve annenize bedavaya güzel bir ev vermedi mi?
Разве не дал тебе и твоей матери прекрасный дом, и без платы?
Bin şuna, bedavaya gezdireceğim.
Садись, я довезу тебя бесплатно.
İki yıldır burada bedavaya kalıyor... ve böyle tepki gösteriyor.
Два года живет здесь бесплатно.
- Az önce bedavaya vermiştin.
- Ты же дал мне ее просто так.
Biz hiçbir şeyi bedavaya yapmayız.
Подожди, мы просто так ничего не делаем.
Sanıyorum bu televizyonu bana bedavaya veriyorsunuz.
Я так понял, вы мне и телик тоже нахаляву отдаете?
- Bedavaya mı?
? Вот спасибки то!
Burayı bana kiraladıkları için çok mutluyum, hem de neredeyse bedavaya.
Повезло, что мне сдали эту комнату, К тому же почти даром.
Ama kimse bedavaya da çalışmaz.
Нo, на шаpу никтo не pабoтает
En iyi ağacı sana bedavaya veririm.
Ты получишь самое лучшее дерево бесплатно.
Elinizdeki bütün malı bedavaya alayım siz de kodesi boylayın.
Я все у вас забираю, причем бесплатно а вы, уроды, идёте в тюрьму. Что скажете?
Ben bedavaya çalışırım.
А я... Я буду работать бесплатно.
Önemli bir şey değildi. Bu yepyeni Colt'un Barışçı model tabancasını ve kılıfını bedavaya alabilirsin.
ƒело было пуст € ковое... ƒаю бесплатно этот новеxонький кольт "миротворец" и ремень.
Bedavaya mı?
Ѕесплатно?
Kasiyer, Bayan Basia, beni gözdesi yaptı, ve bedavaya içeri girmeme izin verdi.
Кассирша, Миссис Бася... сделала меня своей игрушкой... и разрешала мне заходить бесплатно.
Bedavaya iş yapan insanlara hiç güvenmem!
Не доверяю людям, которые делают что-то бесплатно.
Franck ve Howard, yolu kürekle temizlediler. Hem de bedavaya. - Franck?
'рэнк и √ овард расчишали дорожки от снега, причем без дополнительной платы.
- Gidiyorum. Bedavaya gezinti. - Tamam.
Прокатимся с ветерком.
Sana kanını bedavaya vereceksin demiyorum.
Барт, я же не прошу тебя сдавать кровь бесплатно.
Dinle. 60'ı ödeyemedin. Eğer kaybedersen, seni bedavaya öldürecek bir adama 120 borçlanacaksın.
Ты не мог заплатить 60, а проиграешь - будешь должен 120.
Charlie, Harvard'a bedavaya gitsin mi, gitmesin mi?
Ехать ли Чарли Симсу в Гарвард на халяву или нет?
Bedavaya.
За бесплатно.
Uğraşırsam, bir ihtimal bedavaya almak varken, neden para ödeyeyim?
Почему я должен платить за то, что могу получить даром?
Bay Blister tüplerinden 3 tane al birisi bedavaya gelsin.
Купите три тюбика "Блистера", получите один бесплатно.
Bedavaya.
Бесплатно.
- Onu götürebilir miyim, bedavaya?
Бесплатно? Да.
Arabayı bedavaya alabilirsin.
Ты можешь взять машину бесплатно.
"Bunu bedavaya bile yaparım" dedim.
Я сказал : "Да, я бы это и бесплатно делал".
Silahını bedavaya istemiyoruz.
Мы не собирались отбирать твое ружье.
Onu yukarı çıkaracak... ve üstünü başını bedavaya giydireceğim.
И почищу его бесплатно.